영어성경묵상

영어성경묵상

교황님의 부활삼종기도 말씀(2025.05.25)

최고관리자
2025.05.31 15:33 1,140 0

본문

POPE LEO XIV, REGINA CAELI, Sixth Sunday of Easter, Saint Peter's Square, Sunday, 25 May 2025

Dear brothers and sisters, happy Sunday! I am still at the beginning of my ministry among you. Before all else, I would like to thank you for your demonstration of affection and ask you to keep supporting me with your prayers and closeness.

교황 레오 14세, 레지나 첼리, 부활 제6주일, 성 베드로 광장, 2025년 5월 25일 일요일

사랑하는 형제자매 여러분, 행복한 주일입니다! 저는 아직 여러분을 위한 봉사직무의 초기 단계에 있습니다. 저는 무엇보다도 여러분의 애정 어린 사랑에 감사드리며, 기도와 친밀함으로 계속 응원해주시기를 여러분께 부탁드립니다.

In whatever the Lord calls us to do, in both our daily lives and our journey of faith, there are times when we feel inadequate. Yet this Sunday’s Gospel (cf. Jn 14:23-29) tells us not to rely on our own abilities but on the mercy of the Lord who has chosen us, and to be certain that the Holy Spirit guides us and teaches us all things.

주님께서 우리의 일상생활과 신앙 여정에서 우리에게 무엇을 하라고 부르실 때, 우리는 종종 우리의 부족함을 느낍니다. 그러나 이번 주일 복음 (요한 14,23-29 참조) 은 우리 자신의 능력에 의지하지 말고 우리를 선택하신 주님의 자비에 의지하고, 성령께서 우리를 인도하시고 모든 것을 가르쳐 주신다는 확신을 가지라고 말합니다.

On the eve of the Master’s death, the Apostles, in their bewilderment and distress, wondered how they were to continue to bear witness to the kingdom of God. Jesus then spoke to them of the gift of the Holy Spirit. He made this wonderful promise: “Those who love me will keep my word, and my Father will love them, and we will come to them and make our home with them” (v. 23).

주님께서 돌아가시기 전날 밤, 사도들은 당황하고 괴로워하며 어떻게 하느님 나라를 계속 증거 해야 할지 고민했습니다. 그때 예수님께서 그들에게 성령의 은사에 대해 말씀하시고, 다음과 같은 놀라운 약속을 하셨습니다. “누구든지 나를 사랑하면 내 말을 지킬 것이다. 그러면 내 아버지께서 그를 사랑하시고, 우리가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다.” (23절)

In this way, Jesus freed the disciples from their anxiety, telling them: “Do not let your hearts be troubled, and do not let them be afraid” (v. 27). For if we remain in his love, he comes to dwell in us and our life will become a temple of God. His love enlightens us, influences the way we think and act, spreads outwards to others and embraces every situation in our lives.

이렇게 예수님께서는 제자들을 근심에서 벗어나게 해주셨고, 다음과 같이 말씀하십니다. “너희 마음이 산란해지는 일도, 겁을 내는 일도 없도록 하여라.” (27절) 우리가 그분의 사랑 안에 머무르면 그분께서 우리 안에 사시기 위해 오시고 우리의 삶은 하느님의 성전이 될 것이기 때문입니다. 그분의 사랑은 우리를 일깨우고, 우리가 생각하고 행동하는 방식에 영향을 주고, 다른 사람들에게 퍼져나가고, 우리 삶의 모든 상황을 껴안습니다.

This dwelling of God within us, brothers and sisters, is precisely the gift of the Holy Spirit, who takes us by the hand and enables us to experience God’s presence and closeness amid our daily lives, for he makes us his home.

형제자매 여러분, 이렇게 하느님께서 우리 안에 사시는 것은 바로 성령의 선물입니다. 성령께서 우리를 당신의 집으로 삼으시고, 우리 안에 사시기 때문에, 우리의 손을 잡고, 우리가 일상생활에서 하느님의 현존과 하느님의 친밀하심을 체험하게 해주십니다.

It is wonderful to think that, when we consider our individual calling, the situations we encounter and the people entrusted to our care, our commitments and responsibilities, and our service in the Church, each of us can say with confidence: “Despite my weakness, the Lord is not ashamed of my humanity. Instead, he comes to dwell within me. He accompanies me with his Spirit; he enlightens me and makes me an instrument of his love for others, for society and for the world.”

우리 각자의 소명, 우리가 마주하는 상황들, 우리의 보살핌에 맡겨진 사람들, 우리의 헌신과 책임, 그리고 교회 안에서의 우리의 봉사를 생각할 때, 우리 각자가 확신을 가지고 이렇게 말할 수 있다는 것은 참으로 놀라운 일입니다. “저의 연약함에도 불구하고, 주님께서는 제 인간성을 꺼리지 않으십니다. 오히려 그분께서는 제 안에 살기 위해 오십니다. 그분께서 그분의 영으로 저와 동행하시고, 저를 일깨우시고, 저를 다른 사람들, 사회, 그리고 세상을 위한 그분 사랑의 도구로 삼으십니다.”

Dear friends, on the basis of that promise, let us walk in the joy born of faith, in order to become a holy temple of the Lord. Let us resolve to bring his love everywhere, never forgetting that each of our sisters and brothers is a dwelling place of God and that his presence is manifested above all in the little ones, in the poor and the suffering, who ask us to be thoughtful and compassionate Christians.

사랑하는 친구들이여, 그 약속을 바탕으로, 주님의 거룩한 성전이 되기 위해, 우리 모두 믿음에서 우러나오는 기쁨 안에서 걸어갑시다. 주님의 사랑을 모든 곳에 가져가기로 결심하고, 우리 자매와 형제들 각자가 하느님의 거처이며, 그분의 현존은 무엇보다도 작은이들, 가난하고 고통 받는 이들 안에서 드러난다는 것을 결코 잊지 맙시다. 그들은 우리가 사려 깊고 동정심이 많은 그리스도인이 되기를 바랍니다.

And let us entrust ourselves to the intercession of Mary Most Holy. By the power of the Holy Spirit, she became “a dwelling-place consecrated to God.” With her, may we too come to know the joy of welcoming the Lord into our lives and of being signs and instruments of his love.

그리고 지극히 거룩하신 성모 마리아의 전구에 우리 자신을 의탁합시다. 성령의 힘으로 성모님께서는 “하느님께 봉헌된 그분의 거처가 되셨습니다.” 그분과 함께 우리도 주님을 우리의 삶으로 맞아들이고, 그분 사랑의 표징과 도구가 되는 기쁨을 알게 하소서!

Post-Regina Caeli Remarks of the Holy Father
Dear brothers and sisters! Yesterday in Poznań (Poland), Stanislaus Kostka Streich, a diocesan priest killed in hatred of the faith in 1938 because his work on behalf of the poor and workers irritated followers of the Communist ideology, was beatified. May his example inspire priests in particular to give themselves generously in the service of the Gospel and their brothers and sisters.

교황님의 부활삼종기도 후의 말씀
사랑하는 형제자매 여러분! 어제 폴란드 포즈난에서, 1938년 신앙에 대한 증오로 순교한 교구 사제 스타니슬라우스 코스트카 슈트라이히가 시복되었습니다. 가난한 사람들과 노동자들을 대변한 그의 활동이 공산주의 이념 추종자들의 반감을 샀습니다. 그의 모범이 사제들에게 영감을 주어 그들이 복음과 그의 형제자매들을 위한 봉사에 자신을 기꺼이 바칠 수 있게 하소서!

Also yesterday, on the liturgical Memorial of the Blessed Virgin Mary Help of Christians, we celebrated the Day of Prayer for the Church in China, established by Pope Benedict XVI. In churches and shrines throughout China and around the world, prayers were offered to God as a sign of concern and affection for Chinese Catholics and their communion with the universal Church. May the intercession of Mary Most Holy obtain for them, and for us, the grace to be strong and joyful witnesses of the Gospel, even in the midst of trials, so that we may always promote peace and harmony.

또한 어제, 그리스도인의 도움 복되신 동정 마리아 전례 기념일을 맞아, 베네딕토 16세 교황님이 제정하신 중국교회를 위한 기도의 날을 기념했습니다. 중국과 전 세계 곳곳의 성당과 성지에서는 중국 가톨릭 신자들과 그들의 보편 교회와의 친교에 대한 관심과 애정의 표시로 하느님께 기도를 드렸습니다. 지극히 거룩하신 성모 마리아의 전구로 그들과 우리가 시련 속에서도 복음의 강하고 기쁜 증인이 되는 은총을 얻게 하시어, 우리가 항상 평화와 화합을 증진하게 하소서!

With these sentiments, our prayer embraces all those peoples suffering because of war. Let us implore courage and perseverance for those engaged in dialogue and in the sincere search for peace.

이러한 심정으로 우리의 기도는 전쟁으로 고통 받는 모든 민족을 껴안습니다. 대화에 참여하고 진심으로 평화를 추구하는 사람들에게 용기와 인내를 간청합시다.

Ten years ago, Pope Francis signed the Encyclical Letter Laudato Si’, devoted to care for our common home. It has had an extraordinary impact, inspiring countless initiatives and teaching everyone to listen to the twofold cry of the Earth and of the poor. I greet and encourage the Laudato Si’ movement and all those who carry on this commitment.

10년 전, 프란치스코 교황님이 우리 공동의 집을 돌보는 데 바쳐진 회칙 「찬미 받으소서」(Laudato Si’)에 서명하셨습니다. 이 회칙은 놀라운 영향을 미쳐 수많은 사업에 영감을 불어넣고, 모든 사람에게 지구와 가난한 이들의 이중인 부르짖음에 귀 기울이도록 가르쳤습니다. 저는 「찬미 받으소서」 운동과 이 헌신을 실천하는 모든 이들에게 인사와 격려를 드립니다.

I greet all of you who have come from Italy and from many other parts of the world, especially the pilgrims from Valencia and Poland, with a blessing for those who in Poland are taking part in the great pilgrimage to the Marian Shrine of Piekary Śląskie. My greeting also goes to the faithful from Pescara, Sortino, Paternò, Caltagirone, Massarosa Nord, Malnate Palagonia and Cerello, as well as to those from the parish of the Sacred Hearts of Jesus and Mary in Rome. I greet the confirmands from the Archdiocese of Genoa, San Teodoro, in the Diocese of Tempio-Ampurias, and the cyclists from Paderno Dugnano and the Bersaglieri from Palermo.

이탈리아와 세계 여러 곳에서 오신 모든 분들, 특히 발렌시아와 폴란드에서 오신 순례자 여러분께 인사드립니다. 특히 피에카리 실롱스키에 성모 성지로 향하는 대순례에 폴란드에서 참여하시는 분들께 축복을 전합니다. 또한 페스카라, 소르티노, 파테르노, 칼타지로네, 마사로사 노르드, 말나테 팔라고니아, 체렐로에서 오신 신자분들과 로마 예수 성심 본당에서 오신 신자분들께도 인사드립니다. 템피오-암푸리아스 교구의 제노바 대교구 산 테오도로에서 오신 견진자들 파데르노 두냐노에서 오신 사이클리스트들, 그리고 팔레르모에서 온 베르살리에리께도 인사드립니다.

I wish everyone a happy Sunday!

모두 행복한 주일 보내시길 바랍니다!

한글 번역: 윤영학 아오스딩

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.