교황님의 교리 (2020.12.16)
최고관리자
2020.12.31 17:20
988
0
- - 짧은주소 : http://www.yscatholic.com/bbs/?t=1m3
본문
The Holy Father’s Catechesis on prayer – The prayer of intercession (General Audience on Dec 16, 2020)
Dear brothers and sisters, good morning! Those who pray never turn their backs on the world. If prayer does not gather the joys and sorrows, the hopes and the anxieties of humanity, it becomes a “decorative” activity, a superficial, theatrical, solitary way of behaving. We all need interiority: to retreat within a space and a time dedicated to our relationship with God. But this does not mean that we evade reality. In prayer, God “takes us, blesses us, then breaks us and gives us”, to satisfy everyone’s hunger. Every Christian is called to become in God’s hands bread, broken and shared. That is, it is concrete prayer, that is not an escape.
기도에 대한 교황님의 교리 – 전구 기도 (일반 접견 2020.12.16.)
친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 기도하는 이들은 절대 세상에 등을 돌리지 않습니다. 기도가 인류의 기쁨과 슬픔, 희망과 불안을 담지 않는다면, 기도는 “장식적”인 활동이 되고 피상적이고 연극적이고 혼자만의 행동 방식이 됩니다. 우리는 내면성이 필요합니다. 우리의 하느님과의 관계를 위해 봉헌하는 시간과 공간 속으로 들어갈 필요가 있습니다. 그러나 이것은 우리가 현실을 회피하는 것을 의미하지 않습니다. 기도에서, 하느님께서는 모든 이들의 배고픔을 채우시기 위해 “우리를 택하시고, 우리에게 강복하시고, 우리를 쪼개시고, 우리를 나누어 주십니다.” 모든 그리스도인들은 하느님의 손 안에서 쪼개지고 나누어지는 빵이 되도록 부르심을 받습니다. 즉, 그것은 구체적인 기도이고 회피가 아닙니다.
So, men and women of prayer seek solitude and silence, not so as not be disturbed, but so as to listen better to God’s voice. Sometimes they withdraw from the world altogether, in the secret of their own room, as Jesus recommended (see Mt 6:6). But wherever they are, they always keep the doors of their hearts wide open: an open door for those who pray without knowing how to pray; for those who do not pray at all but who carry within themselves a suffocating cry, a hidden invocation; for those who have erred and have lost the way… Whoever can knock on the door of someone who prays finds a compassionate heart that does not exclude anyone.
그러므로 기도하는 남성과 여성은 고독과 침묵을 추구합니다. 방해 받지 않기 위해서라기보다는 하느님의 목소리를 더 잘 듣기 위해서 입니다. 때때로 이들은 예수님께서 권하셨듯이 (마태 6,6 참조) 세상에서 온전히 물러나서 그들만의 비밀의 방으로 들어갑니다. 그러나 어디에 있든지, 그들은 늘 자신의 마음의 문을 활짝 열어둡니다. 기도하는 방법을 알지 못한 채 기도하는 이들에게, 기도를 전혀 하지 않지만 내면에 억눌려진 외침, 숨겨진 청원이 있는 이들에게, 실수를 저지르고 길을 잃은 이들에게 열려 있는 문입니다.... 기도하는 사람의 문을 두드릴 수 있는 사람은 누구든지 아무도 배제시키지 않는 가엾어 하는 마음을 발견합니다.
Prayer comes from our hearts and our voices and gives heart and voice to so many people who do not know how to pray or who do not want to pray or for whom it is impossible to pray: we are the heart and the voice of these people, rising to Jesus, rising to the Father as intercessors. In the solitude of those who pray, whether the solitude lasts a long time or only a half-hour, to pray, those who pray separate themselves from everything and from everyone to find everything and everyone in God. These people pray for the whole world, bearing its sorrows and sins on their shoulders. They pray for each and every person: they are like God’s “antennas” in this world.
기도는 우리의 가슴과 우리의 목소리에서 오며, 기도는 수많은 사람들에게 가슴과 목소리를 줍니다. 그 사람들은 기도하는 방법을 모르거나, 기도하기를 원하지 않거나, 기도하는 것이 불가능한 사람들입니다. 우리는 이 사람들의 가슴과 목소리입니다. 중개자인 이 가슴과 목소리는 예수님과 아버지께 도달합니다. 기도하는 이들의 고독에서, 그 고독이 오래 또는 단지 30분간 지속되든지, 기도하는 이들은 하느님 안에서 모든 것, 모든 사람을 찾기 위해, 모든 것으로부터, 모든 이들로부터, 자신을 분리시킵니다. 이 사람들은 세상의 슬픔과 죄를 어깨에 짊어지고 온 세상을 위해 기도합니다. 그들은 모든 사람들을 위해서 기도합니다. 그들은 이 세상에서 하느님의 “안테나”와 같습니다.
The one who prays sees the face of Christ in every poor person who knocks at the door, in every person who has lost the meaning of things. In the Catechism we read: “intercession – asking on behalf of another (…) has been characteristic of a heart attuned to God’s mercy”. This is beautiful. When we pray we are in tune with God’s mercy; having mercy regarding our sins, being merciful with ourselves, but also merciful with all those who have asked to be prayed for, those for whom we want to pray in tune with God’s heart. This is true prayer: in tune with God’s mercy, with His merciful heart. “In the age of the Church, Christian intercession participates in Christ’s, as an expression of the communion of saints” (n. 2635).
기도하는 이는 문을 두드리는 모든 가난한 이들과 모든 것의 의미를 상실한 모든 이들 안에서 그리스도님의 얼굴을 봅니다. 가톨릭교회 교리서에서 우리는 이런 글을 읽습니다. “다른 사람을 위하여 청원하는 전구는... 자비로우신 하느님과 일치된 인간 마음의 특징이다.” 이것은 아름답습니다. 우리가 기도할 때, 우리는 자비로우신 하느님과 일치됩니다. 우리에 죄와 관련하여 자비롭고, 우리 자신들에게 자비롭고, 뿐만 아니라 기도를 원하는 모든 사람들에게 자비롭고 하느님의 마음과 조화를 이루어 우리가 기도해주고 싶은 사람들에게 자비롭습니다. 이것이 하느님의 자비와 하느님의 자비로운 가슴과 조화를 이루는 진정한 기도입니다. “교회 시대에 와서, 그리스도인의 전구는 그리스도의 기도에 참여하는 것이며, 성인들의 통공을 표현하는 것이다.” (가톨릭교회 교리서, 2635)
What does it mean to participate in Christ’s intercession? When I intercede for someone or pray for someone: because Christ is before the Father He is the intercessor, He prays for us, He prays showing the Father the wounds of His hands because Jesus is physically present before the Father with His body. And Jesus is our intercessor and to pray is to be a bit like Jesus: to intercede in Jesus to the Father, for others. This is very beautiful.
그리스도의 전구에 참여한다는 것은 무엇을 의미할까요? 내가 어떤 사람을 위해 전구하거나 어떤 사람을 위해 기도할 때 예수님께서 아버지 앞에 계시므로 그분이 중재자이십니다. 그분이 우리를 위해 기도하십니다. 예수님께서 아버지에게 자신의 손에 있는 상처를 보여주시며 기도하십니다. 아버지 앞에 육체를 가지고 물리적으로 존재하시기 때문입니다. 그리고 예수님께서는 우리의 중재자이시고, 기도하는 것은 다소 예수님과 같습니다. 예수님 안에서 다른 이들을 위해 아버지께 전구하는 것 이것은 매우 아름답습니다.
The human heart tends toward prayer. It is simply human. Those who do not love their brother or sister do not pray seriously. Someone might say: one cannot pray when steeped in hatred; one cannot pray when steeped in indifference. Prayer is offered only in the spirit of love.
인간의 가슴은 기도를 향하는 경향이 있습니다. 그것은 그저 인간적입니다. 자신의 형제 또는 자매를 사랑하지 않는 사람들은 진지하게 기도하지 않습니다. 혹자는 이렇게 말할지 모릅니다. 미움에 빠져있을 때 기도할 수 없습니다. 무관심에 빠져있을 때 기도할 수 없습니다. 기도는 사랑의 정신에서만 바칠 수 있습니다.
Those who do not love pretend to pray, they believe they are praying, but they are not praying because they lack the proper spirit, which is love. In the Church, those who are familiar with the sadness and joy of others dig deeper than those who investigate the world’s “chief systems”. Because of this, human experience is present in every prayer, because no matter what mistakes people may have committed, they should never be rejected or set aside.
사랑하지 않는 이들이 기도하는 척 합니다. 그들은 자신이 기도하고 있다고 믿지만, 그들은 기도하지 않습니다. 왜냐하면 적합한 정신, 즉 사랑이 부족하기 때문입니다. 교회에서, 타인의 슬픔, 기쁨과 친숙한 이들은 세상의 “주요 제도”를 담당하는 이들보다 더 깊이 기도합니다. 이것으로 인해, 인간의 경험은 모든 기도에 존재합니다. 왜냐하면 사람들이 어떤 잘못을 저질렀든지 거절당하거나 소외되지 않기 때문입니다.
When believers, moved by the Holy Spirit, pray for sinners, no selection is made, no judgment or condemnation is uttered: they pray for everyone. And they pray for themselves. At that moment they know they are not that different from those for whom they pray. They realize they are sinners among sinners and they pray for everyone.
신자들이 성령의 감도를 받아 죄인들을 위해 기도할 때, 아무 선택도 하지 않고, 어떤 판단이나 비난을 얘기하지 않고 모든 이들을 위해 기도합니다. 그리고 그들은 자신들을 위해 기도합니다. 그 순간에, 그들은 자신들이 그들이 기도해주는 사람들과 그리 다르지 않다는 것을 압니다. 그들은 자신들이 죄인들 중의 죄인들이라는 것을 인식하고, 모든 이들을 위해 기도합니다.
The lesson of the parable of the Pharisee and the publican is always alive and always relevant (see Lk 18:9-14): we are not better than anyone, we are all brothers and sisters who bear fragility, suffering, and being sinners in common. Therefore, a prayer that we can say to God is this: “Lord, no one is just in your sight” (see Ps 143:2), this is what one of the Psalms says: “Lord, no one who lives is just in your sight, none of us: we are all sinners – we are all in debt, each with an outstanding balance to pay; no one is without sin in Your eyes. Lord, have mercy on us!” And with this spirit, prayer is fruitful because we go humbly before God and pray for everyone.
바리사이와 세리의 예화의 교훈은 늘 생생하고 항상 적절합니다. (루카 18,9-14 참조) 우리는 다른 사람들보다 더 낫지 않습니다. 우리는 모두 취약함과 고통을 지니고, 공통적으로 죄인들인 형제자매들입니다. 그러므로 하느님께 드릴 수 있는 기도는 이것입니다. “주님, 살아있는 누구도 당신 앞에서 의로울 수 없습니다.” (시편 143,2 참조) 이것이 시편에서 말하는 것입니다. “주님 누구도 당신 앞에서 의롭지 않습니다. 우리 중의 아무도, 우리 모두 죄인입니다. 우리는 모두 빚을 지고 있습니다. 각자가 지불해야 할 빚이 있습니다. 아무도 당신 앞에서 죄 없는 사람이 없습니다. 주님 저희에게 자비를 베푸소서!” 이런 정신으로 드리는 기도는 열매를 맺습니다. 우리가 하느님 앞에 겸손하게 가서 모두를 위해 기도하기 때문입니다.
Instead, the Pharisee was praying proudly: “I thank you, Lord, because I am not like others, sinners: I am just, always always do…”. This is not prayer: this is looking at yourself in a mirror, it is not looking at one’s own reality, no. It is like looking at yourself made-up in a mirror because of your pride.
반면, 바리사이는 거만하게 기도하고 있었습니다. “주님, 감사합니다, 저는 다른 이들, 죄인들과 같지 않습니다. 저는 의롭고 항상 항상 합니다....” 이것은 기도가 아닙니다. 이것은 거울 안의 자신을 보는 것입니다. 자신의 실제를 보는 것이 아닙니다. 아닙니다. 그것은 자신의 교만 때문에 거울 안에 만들어진 자신을 보는 것과 같습니다.
The world keeps going thanks to this chain of people who pray, who intercede, and who are unknown for the most part…but not unknown to God! There are many anonymous Christians who, in times of persecution, have repeated the words of our Lord: “Father, forgive them; for they do not know what they are doing” (Lk 23:34).
세상은 이 일련의 기도하는 사람들 덕분에 돌아가고 있습니다. 그들은 전구하고, 대부분 알려지지 않지만 하느님께서는 아십니다. 박해의 시기에 우리 주님의 말씀을 반복했던 많은 익명의 그리스도인들이 있습니다. “아버지, 저들을 용서해 주십시오. 저들은 자기들이 무슨 일을 하는지 모릅니다.” (루카 23,34)
The Good Shepherd remains faithful even before the awareness of the sin of His own people: the Good Shepherd continues to be a Father even when His children distance themselves and abandon Him. He perseveres in His service as shepherd even with those who have bloodied His hands; He does not close His heart to those who have even made Him suffer.
선한 목자는 자신의 백성의 죄를 알면서도 여전히 충실하십니다. 선한 목자는 자신의 자녀들이 거리를 두고 자신을 버릴 때에도 지속적으로 아버지이십니다. 그는 자신의 손에 피를 흘리게 한 그들에게 조차 목자로서의 자신의 봉사를 끈기 있게 지속하십니다. 그는 그에게 고통을 준 사람들에게 조차 자신의 가슴을 닫지 않으십니다.
The Church, in all of her members, has the mission to practice the prayer of intercession: to intercede for others. This is especially so for those who exercise roles of responsibility: parents, teachers, ordained ministers, superiors of communities… Like Abraham and Moses, they must at times “defend” the people entrusted to them before God. In reality, we are talking about protecting them with God’s eyes and heart, with His same invincible compassion and tenderness. Pray with tenderness for others.
교회와 모든 교회 공동체 구성원들은 전구기도, 타인을 위한 전구기도를 수행할 사명을 갖습니다. 특히 책임자의 역할을 하는 이들, 부모, 교사, 목회자들. 공동체의 상위 구성원들이 그렇습니다. 아브라함과 모세와 같이, 그들은 때때로 하느님 앞에 그들에게 맡겨진 사람들은 “방어”해야 합니다. 실제로 우리는 하느님의 눈과 가슴으로, 그분의 동일한 꺾이지 않는 연민과 온유함으로, 그들을 보호하는 것을 말하고 있습니다. 온유한 마음으로 다른 사람들을 위해 기도하십시오.
Brothers and sisters, we are all leaves on the same tree: each one that falls reminds us of the great piety that must be nourished in prayer, for one another. So let us pray for each other. It will do us good and do good for everyone. Thank you.
형제자매 여러분, 우리 무두는 같은 나무의 잎들입니다. 떨어지는 각각의 잎은 우리에게 기도 안에서 서로를 위해 키워야 할 큰 책임감을 상기시킵니다. 그러므로 서로를 위해 기도합시다. 그것은 우리에게 모든 사람들에게 유익할 것입니다. 감사합니다.
[Working unofficial translation from Italian to English by the Vatican]
한글번역: 황민영 줄리아
Dear brothers and sisters, good morning! Those who pray never turn their backs on the world. If prayer does not gather the joys and sorrows, the hopes and the anxieties of humanity, it becomes a “decorative” activity, a superficial, theatrical, solitary way of behaving. We all need interiority: to retreat within a space and a time dedicated to our relationship with God. But this does not mean that we evade reality. In prayer, God “takes us, blesses us, then breaks us and gives us”, to satisfy everyone’s hunger. Every Christian is called to become in God’s hands bread, broken and shared. That is, it is concrete prayer, that is not an escape.
기도에 대한 교황님의 교리 – 전구 기도 (일반 접견 2020.12.16.)
친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 기도하는 이들은 절대 세상에 등을 돌리지 않습니다. 기도가 인류의 기쁨과 슬픔, 희망과 불안을 담지 않는다면, 기도는 “장식적”인 활동이 되고 피상적이고 연극적이고 혼자만의 행동 방식이 됩니다. 우리는 내면성이 필요합니다. 우리의 하느님과의 관계를 위해 봉헌하는 시간과 공간 속으로 들어갈 필요가 있습니다. 그러나 이것은 우리가 현실을 회피하는 것을 의미하지 않습니다. 기도에서, 하느님께서는 모든 이들의 배고픔을 채우시기 위해 “우리를 택하시고, 우리에게 강복하시고, 우리를 쪼개시고, 우리를 나누어 주십니다.” 모든 그리스도인들은 하느님의 손 안에서 쪼개지고 나누어지는 빵이 되도록 부르심을 받습니다. 즉, 그것은 구체적인 기도이고 회피가 아닙니다.
So, men and women of prayer seek solitude and silence, not so as not be disturbed, but so as to listen better to God’s voice. Sometimes they withdraw from the world altogether, in the secret of their own room, as Jesus recommended (see Mt 6:6). But wherever they are, they always keep the doors of their hearts wide open: an open door for those who pray without knowing how to pray; for those who do not pray at all but who carry within themselves a suffocating cry, a hidden invocation; for those who have erred and have lost the way… Whoever can knock on the door of someone who prays finds a compassionate heart that does not exclude anyone.
그러므로 기도하는 남성과 여성은 고독과 침묵을 추구합니다. 방해 받지 않기 위해서라기보다는 하느님의 목소리를 더 잘 듣기 위해서 입니다. 때때로 이들은 예수님께서 권하셨듯이 (마태 6,6 참조) 세상에서 온전히 물러나서 그들만의 비밀의 방으로 들어갑니다. 그러나 어디에 있든지, 그들은 늘 자신의 마음의 문을 활짝 열어둡니다. 기도하는 방법을 알지 못한 채 기도하는 이들에게, 기도를 전혀 하지 않지만 내면에 억눌려진 외침, 숨겨진 청원이 있는 이들에게, 실수를 저지르고 길을 잃은 이들에게 열려 있는 문입니다.... 기도하는 사람의 문을 두드릴 수 있는 사람은 누구든지 아무도 배제시키지 않는 가엾어 하는 마음을 발견합니다.
Prayer comes from our hearts and our voices and gives heart and voice to so many people who do not know how to pray or who do not want to pray or for whom it is impossible to pray: we are the heart and the voice of these people, rising to Jesus, rising to the Father as intercessors. In the solitude of those who pray, whether the solitude lasts a long time or only a half-hour, to pray, those who pray separate themselves from everything and from everyone to find everything and everyone in God. These people pray for the whole world, bearing its sorrows and sins on their shoulders. They pray for each and every person: they are like God’s “antennas” in this world.
기도는 우리의 가슴과 우리의 목소리에서 오며, 기도는 수많은 사람들에게 가슴과 목소리를 줍니다. 그 사람들은 기도하는 방법을 모르거나, 기도하기를 원하지 않거나, 기도하는 것이 불가능한 사람들입니다. 우리는 이 사람들의 가슴과 목소리입니다. 중개자인 이 가슴과 목소리는 예수님과 아버지께 도달합니다. 기도하는 이들의 고독에서, 그 고독이 오래 또는 단지 30분간 지속되든지, 기도하는 이들은 하느님 안에서 모든 것, 모든 사람을 찾기 위해, 모든 것으로부터, 모든 이들로부터, 자신을 분리시킵니다. 이 사람들은 세상의 슬픔과 죄를 어깨에 짊어지고 온 세상을 위해 기도합니다. 그들은 모든 사람들을 위해서 기도합니다. 그들은 이 세상에서 하느님의 “안테나”와 같습니다.
The one who prays sees the face of Christ in every poor person who knocks at the door, in every person who has lost the meaning of things. In the Catechism we read: “intercession – asking on behalf of another (…) has been characteristic of a heart attuned to God’s mercy”. This is beautiful. When we pray we are in tune with God’s mercy; having mercy regarding our sins, being merciful with ourselves, but also merciful with all those who have asked to be prayed for, those for whom we want to pray in tune with God’s heart. This is true prayer: in tune with God’s mercy, with His merciful heart. “In the age of the Church, Christian intercession participates in Christ’s, as an expression of the communion of saints” (n. 2635).
기도하는 이는 문을 두드리는 모든 가난한 이들과 모든 것의 의미를 상실한 모든 이들 안에서 그리스도님의 얼굴을 봅니다. 가톨릭교회 교리서에서 우리는 이런 글을 읽습니다. “다른 사람을 위하여 청원하는 전구는... 자비로우신 하느님과 일치된 인간 마음의 특징이다.” 이것은 아름답습니다. 우리가 기도할 때, 우리는 자비로우신 하느님과 일치됩니다. 우리에 죄와 관련하여 자비롭고, 우리 자신들에게 자비롭고, 뿐만 아니라 기도를 원하는 모든 사람들에게 자비롭고 하느님의 마음과 조화를 이루어 우리가 기도해주고 싶은 사람들에게 자비롭습니다. 이것이 하느님의 자비와 하느님의 자비로운 가슴과 조화를 이루는 진정한 기도입니다. “교회 시대에 와서, 그리스도인의 전구는 그리스도의 기도에 참여하는 것이며, 성인들의 통공을 표현하는 것이다.” (가톨릭교회 교리서, 2635)
What does it mean to participate in Christ’s intercession? When I intercede for someone or pray for someone: because Christ is before the Father He is the intercessor, He prays for us, He prays showing the Father the wounds of His hands because Jesus is physically present before the Father with His body. And Jesus is our intercessor and to pray is to be a bit like Jesus: to intercede in Jesus to the Father, for others. This is very beautiful.
그리스도의 전구에 참여한다는 것은 무엇을 의미할까요? 내가 어떤 사람을 위해 전구하거나 어떤 사람을 위해 기도할 때 예수님께서 아버지 앞에 계시므로 그분이 중재자이십니다. 그분이 우리를 위해 기도하십니다. 예수님께서 아버지에게 자신의 손에 있는 상처를 보여주시며 기도하십니다. 아버지 앞에 육체를 가지고 물리적으로 존재하시기 때문입니다. 그리고 예수님께서는 우리의 중재자이시고, 기도하는 것은 다소 예수님과 같습니다. 예수님 안에서 다른 이들을 위해 아버지께 전구하는 것 이것은 매우 아름답습니다.
The human heart tends toward prayer. It is simply human. Those who do not love their brother or sister do not pray seriously. Someone might say: one cannot pray when steeped in hatred; one cannot pray when steeped in indifference. Prayer is offered only in the spirit of love.
인간의 가슴은 기도를 향하는 경향이 있습니다. 그것은 그저 인간적입니다. 자신의 형제 또는 자매를 사랑하지 않는 사람들은 진지하게 기도하지 않습니다. 혹자는 이렇게 말할지 모릅니다. 미움에 빠져있을 때 기도할 수 없습니다. 무관심에 빠져있을 때 기도할 수 없습니다. 기도는 사랑의 정신에서만 바칠 수 있습니다.
Those who do not love pretend to pray, they believe they are praying, but they are not praying because they lack the proper spirit, which is love. In the Church, those who are familiar with the sadness and joy of others dig deeper than those who investigate the world’s “chief systems”. Because of this, human experience is present in every prayer, because no matter what mistakes people may have committed, they should never be rejected or set aside.
사랑하지 않는 이들이 기도하는 척 합니다. 그들은 자신이 기도하고 있다고 믿지만, 그들은 기도하지 않습니다. 왜냐하면 적합한 정신, 즉 사랑이 부족하기 때문입니다. 교회에서, 타인의 슬픔, 기쁨과 친숙한 이들은 세상의 “주요 제도”를 담당하는 이들보다 더 깊이 기도합니다. 이것으로 인해, 인간의 경험은 모든 기도에 존재합니다. 왜냐하면 사람들이 어떤 잘못을 저질렀든지 거절당하거나 소외되지 않기 때문입니다.
When believers, moved by the Holy Spirit, pray for sinners, no selection is made, no judgment or condemnation is uttered: they pray for everyone. And they pray for themselves. At that moment they know they are not that different from those for whom they pray. They realize they are sinners among sinners and they pray for everyone.
신자들이 성령의 감도를 받아 죄인들을 위해 기도할 때, 아무 선택도 하지 않고, 어떤 판단이나 비난을 얘기하지 않고 모든 이들을 위해 기도합니다. 그리고 그들은 자신들을 위해 기도합니다. 그 순간에, 그들은 자신들이 그들이 기도해주는 사람들과 그리 다르지 않다는 것을 압니다. 그들은 자신들이 죄인들 중의 죄인들이라는 것을 인식하고, 모든 이들을 위해 기도합니다.
The lesson of the parable of the Pharisee and the publican is always alive and always relevant (see Lk 18:9-14): we are not better than anyone, we are all brothers and sisters who bear fragility, suffering, and being sinners in common. Therefore, a prayer that we can say to God is this: “Lord, no one is just in your sight” (see Ps 143:2), this is what one of the Psalms says: “Lord, no one who lives is just in your sight, none of us: we are all sinners – we are all in debt, each with an outstanding balance to pay; no one is without sin in Your eyes. Lord, have mercy on us!” And with this spirit, prayer is fruitful because we go humbly before God and pray for everyone.
바리사이와 세리의 예화의 교훈은 늘 생생하고 항상 적절합니다. (루카 18,9-14 참조) 우리는 다른 사람들보다 더 낫지 않습니다. 우리는 모두 취약함과 고통을 지니고, 공통적으로 죄인들인 형제자매들입니다. 그러므로 하느님께 드릴 수 있는 기도는 이것입니다. “주님, 살아있는 누구도 당신 앞에서 의로울 수 없습니다.” (시편 143,2 참조) 이것이 시편에서 말하는 것입니다. “주님 누구도 당신 앞에서 의롭지 않습니다. 우리 중의 아무도, 우리 모두 죄인입니다. 우리는 모두 빚을 지고 있습니다. 각자가 지불해야 할 빚이 있습니다. 아무도 당신 앞에서 죄 없는 사람이 없습니다. 주님 저희에게 자비를 베푸소서!” 이런 정신으로 드리는 기도는 열매를 맺습니다. 우리가 하느님 앞에 겸손하게 가서 모두를 위해 기도하기 때문입니다.
Instead, the Pharisee was praying proudly: “I thank you, Lord, because I am not like others, sinners: I am just, always always do…”. This is not prayer: this is looking at yourself in a mirror, it is not looking at one’s own reality, no. It is like looking at yourself made-up in a mirror because of your pride.
반면, 바리사이는 거만하게 기도하고 있었습니다. “주님, 감사합니다, 저는 다른 이들, 죄인들과 같지 않습니다. 저는 의롭고 항상 항상 합니다....” 이것은 기도가 아닙니다. 이것은 거울 안의 자신을 보는 것입니다. 자신의 실제를 보는 것이 아닙니다. 아닙니다. 그것은 자신의 교만 때문에 거울 안에 만들어진 자신을 보는 것과 같습니다.
The world keeps going thanks to this chain of people who pray, who intercede, and who are unknown for the most part…but not unknown to God! There are many anonymous Christians who, in times of persecution, have repeated the words of our Lord: “Father, forgive them; for they do not know what they are doing” (Lk 23:34).
세상은 이 일련의 기도하는 사람들 덕분에 돌아가고 있습니다. 그들은 전구하고, 대부분 알려지지 않지만 하느님께서는 아십니다. 박해의 시기에 우리 주님의 말씀을 반복했던 많은 익명의 그리스도인들이 있습니다. “아버지, 저들을 용서해 주십시오. 저들은 자기들이 무슨 일을 하는지 모릅니다.” (루카 23,34)
The Good Shepherd remains faithful even before the awareness of the sin of His own people: the Good Shepherd continues to be a Father even when His children distance themselves and abandon Him. He perseveres in His service as shepherd even with those who have bloodied His hands; He does not close His heart to those who have even made Him suffer.
선한 목자는 자신의 백성의 죄를 알면서도 여전히 충실하십니다. 선한 목자는 자신의 자녀들이 거리를 두고 자신을 버릴 때에도 지속적으로 아버지이십니다. 그는 자신의 손에 피를 흘리게 한 그들에게 조차 목자로서의 자신의 봉사를 끈기 있게 지속하십니다. 그는 그에게 고통을 준 사람들에게 조차 자신의 가슴을 닫지 않으십니다.
The Church, in all of her members, has the mission to practice the prayer of intercession: to intercede for others. This is especially so for those who exercise roles of responsibility: parents, teachers, ordained ministers, superiors of communities… Like Abraham and Moses, they must at times “defend” the people entrusted to them before God. In reality, we are talking about protecting them with God’s eyes and heart, with His same invincible compassion and tenderness. Pray with tenderness for others.
교회와 모든 교회 공동체 구성원들은 전구기도, 타인을 위한 전구기도를 수행할 사명을 갖습니다. 특히 책임자의 역할을 하는 이들, 부모, 교사, 목회자들. 공동체의 상위 구성원들이 그렇습니다. 아브라함과 모세와 같이, 그들은 때때로 하느님 앞에 그들에게 맡겨진 사람들은 “방어”해야 합니다. 실제로 우리는 하느님의 눈과 가슴으로, 그분의 동일한 꺾이지 않는 연민과 온유함으로, 그들을 보호하는 것을 말하고 있습니다. 온유한 마음으로 다른 사람들을 위해 기도하십시오.
Brothers and sisters, we are all leaves on the same tree: each one that falls reminds us of the great piety that must be nourished in prayer, for one another. So let us pray for each other. It will do us good and do good for everyone. Thank you.
형제자매 여러분, 우리 무두는 같은 나무의 잎들입니다. 떨어지는 각각의 잎은 우리에게 기도 안에서 서로를 위해 키워야 할 큰 책임감을 상기시킵니다. 그러므로 서로를 위해 기도합시다. 그것은 우리에게 모든 사람들에게 유익할 것입니다. 감사합니다.
[Working unofficial translation from Italian to English by the Vatican]
한글번역: 황민영 줄리아
댓글목록 0