교황님의 교리(2020.11.18)
최고관리자
2020.12.05 09:32
996
0
- - 짧은주소 : http://www.yscatholic.com/bbs/?t=1lL
본문
The Holy Father’s Catechesis on prayer – The Virgin Mary, prayerful woman (General Audience on Nov 18, 2020)
Dear brothers and sisters, good morning! On our course of catechesis on prayer, today we meet the Virgin Mary as the prayerful woman. The Madonna prayed. When the world still knew nothing of her, when she was a simple girl engaged to a man of the house of David, Mary prayed. We can imagine the young girl of Nazareth wrapped in silence, in continual dialogue with God who would soon entrust her with a mission. She is already full of grace and immaculate from the moment she was conceived; but she knows nothing yet of her surprising and extraordinary vocation and the stormy sea she will have to cross. One thing is certain: Mary belongs to a great host of the humble of heart whom the official historians never include in their books, but with whom God prepared the coming of His Son.
기도에 대한 교황님의 교리 – 동정녀 마리아, 기도하는 여성. (일반접견 2020.11.18.)
친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 기도에 대한 교리의 여정에서, 오늘은 기도하는 여성으로서 동정 마리아를 만납니다. 성모님은 기도했습니다. 세상이 아직 그에 대해 아무것도 모를 때, 그가 다윗가문의 한 남자와 약혼한 단순한 소녀였을 때 마리아는 기도했습니다. 우리는 침묵에 싸여, 하느님과 지속적인 대화를 하고 있는 나자렛의 어린 소녀를, 그리고 그에게 곧 사명을 맡기실 하느님을 상상할 수 있습니다. 그는 이미 은총이 가득하고 자신의 잉태 순간부터 원죄가 없습니다. 그러나 그는 자신의 놀랍고 특별한 소명과 그가 건너야 할 폭풍의 바다를 알지 못합니다. 한 가지 확실합니다. 그것은 마리아는 겸손한 가슴을 지닌 수많은 사람들 중의 한 사람이고, 공식적인 역사가들은 그들의 책에 그에 대해서 일체 쓰지 않지만 하느님께서는 그와 함께 자신의 아들의 오심을 준비하셨습니다.
Mary did not autonomously conduct her life: she waits for God to take the reins of her path and guide her where He wants. She is docile, and with her availability she prepares the grand events in which God takes part in the world. The Catechism recalls her constant and caring presence in the benevolent design of the Father throughout the course of Jesus’s life (see CCC, 2617-2618). Mary was praying when the Archangel Gabriel came to bring his message to her in Nazareth. Her small yet immense “Here I am”, which makes all of creation jump for joy at that moment, was preceded throughout salvation history by many other “Here I ams”, by many trusting obediences, by many who were open to God’s will. There is no better way to pray than to place oneself in an attitude of openness, of a heart open to God: “Lord, what You want, when You want, and how You want”. That is, with a heart open to God’s will. And God always responds. How many believers live their prayer like this!
마리아는 자신의 삶에서 독자적으로 행동하지 않았습니다. 그는 하느님께서 그의 길의 고삐를 잡으시고, 원하시는 곳으로 자신을 이끄시도록 기다립니다. 그녀는 순종적이고, 준비된 자세로 하느님께서 세상에 참여하시는 큰 사건을 준비합니다. 가톨릭교회 교리서는 예수님 삶 전체를 통해서 하느님의 자애로운 설계 안에 마리아의 지속적이고 보살피는 현존을 기록합니다. (CCC 2617-2618) 마리아는 대천사 가브리엘이 나자렛의 그에게 메시지를 전하기 위해 왔을 때 기도하고 있었습니다. 그 순간 모든 피조물을 기쁨에 뛰게 한 그녀의 작지만 강렬한 “제가 여기 있습니다.”에 앞서 구원의 역사를 통해서 많은 신앙적 순종에 의해서 그리고 하느님의 뜻에 마음을 열었던 많은 사람들에 의해 언급된 다른 많은 “제가 여기에 있습니다.”가 있었습니다. 개방적인 태도를 취하고 마음을 하느님께 여는 것보다 더 좋은 기도의 방법은 없습니다. 즉, “주님께서 원하시는 것, 주님께서 원하실 때, 주님께서 원하시는 방법”에 마음을 여는 것입니다. 그것이 하느님의 뜻에 열린 마음을 갖는 것입니다. 그러면 하느님께서 항상 응답하십니다. 많은 신자들이 이러한 기도의 삶을 삽니다.
Those who are the most humble of heart pray like this: with essential humility, let’s put it that way; with simple humility: “Lord, what You want, when You want, and how You want”. They pray like this and do not get upset when problems fill their days, but they go about facing reality and knowing that in humble love, in love offered in each situation, we become instruments of God’s grace. “Lord, what You want, when You want, and how You want”. A simple prayer, but one in which we place ourselves in the Lord’s hands so that He might guide us. All of us can pray like this, almost without words.
가장 마음이 겸손한 이들은 이렇게 기도합니다. 근본적인 겸손함으로, 이렇게 말하겠습니다, 단순한 겸손함으로, “주님, 당신께서 원하시는 것, 당신께서 원하시는 때, 당신께서 원하시는 방식.”라고 기도합니다. 그들은 이렇게 기도하고 그들의 일상이 문제로 가득 차도 화내지 않고 현실에 직면하고 겸손한 사랑 안에서, 각 상황에 주어지는 사랑 안에서 하느님 은총의 도구가 되는 것을 압니다. “주님, 당신께서 원하시는 것, 당신께서 원하시는 때, 당신께서 원하시는 방식.” 단순한 기도이지만, 하느님께서 우리를 이끄시도록 주님의 손에 우리 자신을 맡기는 기도입니다. 우리 모두 다른 말을 거의 하지 않고 이렇게 기도할 수 있습니다.
Prayer knows how to calm restlessness. We are restless, we always want things before asking for them, and we want them right away. This restlessness harms us. And prayer knows how to calm restlessness, knows how to transform it into availability. When we are restless, I pray and prayer opens my heart and makes me open to God’s will. In those few moments of the Annunciation, the Virgin Mary knew how to reject fear, even while sensing that her “yes” would bring her tremendously difficult trials.
기도는 초조함을 어떻게 진정시키는지 압니다. 우리는 초조합니다. 우리는 늘 무엇을 청하기 전에 원합니다. 그리고 그것들을 바로 얻기를 원합니다. 이러한 초조함이 우리를 해칩니다. 기도는 초조함을 어떻게 진정시킬 수 있는지 알고, 초조함을 어떻게 준비됨으로 변화시킬지 압니다. 초조할 때에, 저는 기도하고, 기도는 저의 마음을 열고, 제가 하느님의 뜻에 마음을 열게 합니다. 수태고지의 짧은 순간에 동정 마리아는 자신의 “예”가 자신에게 엄청나게 어려운 시험을 가져올 것이라는 것을 감지하면서도 어떻게 두려움을 거부할지 알았습니다.
If in prayer we understand that each day given by God is a call, our hearts will then widen and we will accept everything. We will learn how to say: “What You want, Lord. Promise me only that You will be present every step of my way”. This is important: to ask the Lord to be present on every step of our way: that He not leave us alone, that He not abandon us in temptation, that He not abandon us in the bad moments. The Our Father end this way: the grace that Jesus Himself taught us to ask of the Lord.
만약 기도 안에서 우리가 하느님께서 주신 매일이 소명이라는 것을 이해하면, 우리의 가슴은 넓어지고 우리는 모든 것을 받아들일 것입니다. 우리는 어떻게 다음의 기도를 할 수 있는지 배울 것입니다. “주님, 무엇을 원하십니까? 다만 저의 앞길의 매 걸음마다 주님께서 계실 것이란 것을 약속해주십시오.” 이것이 중요합니다. 우리의 앞길 매 걸음마다 주님께서 계시도록 주님께 청하는 것, 주님께서 우리를 홀로 남겨두지 않으시고, 유혹의 순간에 우리를 버리지 않으시고, 나쁜 순간에 우리를 버리지 않도록 청하는 것입니다. “주님의 기도”가 이렇게 끝납니다. 예수님께서 친히 우리에게 주님께 청하도록 가르쳐주신 은총입니다.
Mary accompanied Jesus’s entire life in prayer, right up to His death and resurrection; and in the end, she continued and she accompanied the first steps of the nascent Church (see Acts 1:14). Mary prayed with the disciples who had witnessed the scandal of the cross. She prayed with Peter who had succumbed to fear and cried for remorse. Mary was there, with the disciples, in the midst of the men and women whom her Son had called to form His Community. Mary did not act like a priest among them, no! She is Jesus’s Mother who prayed with them, in the community, as a member of the community. She prayed with them and prayed for them. And, once again, her prayer preceded into the future that was about to be fulfilled: by the work of the Holy Spirit she became the Mother of God, and by the work of the Holy Spirit she became the Mother of the Church.
마리아는 기도 안에서 예수님의 전 생애에 그분의 죽음과 부활에 까지 함께 하였습니다. 그리고 그는 결국 계속하였고 초대교회의 첫 발걸음들을 함께 하였습니다. (사도행전 1,14 참조) 마리아는 십자가의 사건을 증거 하였던 제자들과 함께 기도하였습니다. 그는 두려움에 굴복하고 회한의 울음을 운 베드로와 함께 기도하였습니다. 마리아는 그의 아들이 그의 공동체를 세우라고 부르신 사람들 가운데에 제자들과 함께 있었습니다. 마리아는 그들 가운데에서 사제처럼 행동하지 않았습니다. 아닙니다. 그는 그들과 함께, 공동체 안에, 공동체의 한 명으로서 기도한 예수님의 어머니입니다. 마리아는 그들과 함께 그들을 위해 기도했습니다. 그리고 다시 한 번, 그의 기도는 이제 실현되려고 하는 미래 속으로 앞섰습니다. 그는 성령의 힘으로 하느님의 어머니가 되었고 성령의 힘으로 교회의 어머니가 되었습니다.
Praying with the nascent Church, she becomes the Mother of the Church, accompanying the disciples on the first steps of the Church in prayer, awaiting the Holy Spirit. In silence, always silently. Mary’s prayer is silent. The Gospels recount only one of Mary’s prayers at Cana, when she asks her Son for those poor people who are about to make a horrible impression during the banquet. So, let us imagine: there is a wedding banquet and it will end up with milk because there is no wine! What an impression! And she prays and asks her Son to resolve that problem. In and of itself, Mary’s presence is prayer, and her presence among the disciples in the Upper Room, awaiting the Holy Spirit, is in prayer. Thus Mary gives birth to the Church, she is the Mother of the Church. The Catechism explains: “In the faith of his humble handmaid, the Gift of God”, that is, the Holy Spirit, “found the acceptance he had awaited from the beginning of time” (CCC, 2617).
초대 교회와 함께 기도하면서, 마리아는 성령을 기다리며 기도 안에서 교회의 첫 활동에서 제자들을 동반하며 교회의 어머니가 됩니다. 침묵 안에서, 항상 조용히. 마리아의 기도는 조용합니다. 복음은 마리아의 기도 중에 가나의 기도만 기록합니다. 혼인 잔치에서 끔찍한 인상을 남기게 된 그 불쌍한 사람들을 위해 아들에게 청할 때의 일입니다. 상상해봅시다. 포도주가 떨어져서 우유만 남게 될 혼인잔치가 있습니다. 어떤 인상을 주겠습니까? 그때 마리아는 기도하고 아들에게 그 문제를 해결해줄 것을 청합니다. 그 자체로 마리아의 존재는 기도입니다. 성령을 기다리며 다락방에 있는 제자들 가운데의 마리아의 존재는 기도입니다. 그래서 마리아는 교회를 낳습니다. 그는 교회의 어머니입니다. 가톨릭교회 교리서는 다음과 같이 설명합니다. “하느님의 비천한 여종의 믿음 안에서 하느님의 선물이 이루어진다.” 즉, 성령께서 “하느님께서 태초부터 기다려 오신 승낙을 발견하신다.” (CCC 2617)
In the Virgin Mary, natural feminine intuition is exalted by her most singular union with God in prayer. This is why, reading the Gospel, we note that she seems to disappear at times, only to reappear for crucial moments: Mary was open to God’s voice that guided her heart, that guided her steps where her presence was needed. Her silent presence as mother and as disciple. Mary is present because she is Mother, but she is also present because she is the first disciple, the one who best learned Jesus’s ways. Mary never says: “Come, I will take care of things”. Instead she says: “Do whatever He will tell you”, always pointing her finger at Jesus. This behaviour is typical of the disciple, and she is the first disciple: she prays as Mother and she prays as a disciple.
동정 마리아 안에서, 그의 기도를 통한 하느님과의 가장 독특한 결합에 의해서 자연스러운 여성적 직감이 높여집니다. 이것이 복음에서 마리아가 자주 사라지고 결정적 순간에만 다시 나타나는 것으로 보이는 이유입니다. 마리아는 그의 마음을 이끄시고, 그의 존재가 필요한 곳으로 그의 발걸음을 인도하시는 하느님의 목소리에 열려있었습니다. 그의 어머니로서 제자로서의 조용한 존재입니다. 마리아는 어머니이기 때문에 존재하지만 또한 예수님의 방법을 가장 잘 배운 첫 번째 제자이기 때문에 존재합니다. 마리아는 절대로 이렇게 얘기하지 않습니다. “오세요. 제가 할게요.” 대신에 마리아는 항상 예수님을 가리키며 이렇게 얘기합니다. “그가 말하는 대로 하세요.” 이 행동은 제자의 전형적인 행동이고 그는 첫 번째 제자입니다. 그는 어머니로 기도하고 제자로 기도합니다.
“Mary kept all these things, reflecting on them in her heart” (Lk 2:19). Thus the evangelist Luke depicts the Mother of the Lord in the infancy narrative in his Gospel. Everything that happens around her ends up being reflected on in the depths of her heart: the days filled with joy, as well as the darkest moments when even she struggles to understand by which roads the Redemption must pass. Everything ends up in her heart so that it might pass through the sieve of prayer and be transfigured by it: whether it be the gifts of the Magi, or the flight into Egypt, until that terrible passion Friday.
“마리아는 이 모든 일을 마음속에 간직하고 곰곰이 되새겼다”(루카 2,19). 그래서 복음사가 루카는 자신의 복음서에서 예수님 유아기 편에 주님의 어머니를 묘사합니다. 그의 주위에 일어나는 모든 일이 그의 가슴 속 깊이에서 곰곰이 되새겨집니다. 기쁨으로 가득한 날들, 또한 마리아조차도 어떤 길로 구원이 지나갈 것인지 이해하기 위해서 갈등하는 가장 어두운 날들. 모든 일이 그의 가슴 속에 남아서 기도의 체로 걸러지고 기도로써 변화합니다. 동방박사의 선물이 그렇고, 이집트로의 피난이 그렇고, 그 끔찍한 금요일의 수난까지 그러합니다.
The Mother keeps everything and brings it to her dialogue with God. Someone has compared Mary’s heart to a pearl of incomparable splendour, formed and smoothed by patient acceptance of God’s will through the mysteries of Jesus meditated on in prayer. How beautiful it would be if we too could be a bit like our Mother! With a heart open to God’s Word, with a silent heart, with an obedient heart, with a heart that knows how to receive God’s Word and that allows itself to grow with the seed of good for the Church.
어머니는 모든 것을 간직하고 그것을 하느님과의 대화로 가져옵니다. 어떤 이는 마리아의 마음을 비교할 수 없는 광채를 지닌 진주와 비교했습니다. 그 진주는 기도 중에 묵상한 예수님의 신비를 통해 수행한 하느님의 뜻의 끈기 있는 수용에 의해 형성되고 다듬어진 진주입니다. 우리도 우리의 어머니와 조금이라도 같으면 얼마나 아름답겠습니까? 하느님의 말씀에 열린 가슴, 조용한 가슴, 순종의 가슴, 하느님의 말씀을 어떻게 받을지를 아는 가슴, 그리고 교회를 위한 좋은 씨앗과 함께 성장하도록 하는 가슴을 닮으면 좋겠습니다.
한글번역: 황민영 줄리아
Dear brothers and sisters, good morning! On our course of catechesis on prayer, today we meet the Virgin Mary as the prayerful woman. The Madonna prayed. When the world still knew nothing of her, when she was a simple girl engaged to a man of the house of David, Mary prayed. We can imagine the young girl of Nazareth wrapped in silence, in continual dialogue with God who would soon entrust her with a mission. She is already full of grace and immaculate from the moment she was conceived; but she knows nothing yet of her surprising and extraordinary vocation and the stormy sea she will have to cross. One thing is certain: Mary belongs to a great host of the humble of heart whom the official historians never include in their books, but with whom God prepared the coming of His Son.
기도에 대한 교황님의 교리 – 동정녀 마리아, 기도하는 여성. (일반접견 2020.11.18.)
친애하는 형제자매 여러분, 안녕하세요! 기도에 대한 교리의 여정에서, 오늘은 기도하는 여성으로서 동정 마리아를 만납니다. 성모님은 기도했습니다. 세상이 아직 그에 대해 아무것도 모를 때, 그가 다윗가문의 한 남자와 약혼한 단순한 소녀였을 때 마리아는 기도했습니다. 우리는 침묵에 싸여, 하느님과 지속적인 대화를 하고 있는 나자렛의 어린 소녀를, 그리고 그에게 곧 사명을 맡기실 하느님을 상상할 수 있습니다. 그는 이미 은총이 가득하고 자신의 잉태 순간부터 원죄가 없습니다. 그러나 그는 자신의 놀랍고 특별한 소명과 그가 건너야 할 폭풍의 바다를 알지 못합니다. 한 가지 확실합니다. 그것은 마리아는 겸손한 가슴을 지닌 수많은 사람들 중의 한 사람이고, 공식적인 역사가들은 그들의 책에 그에 대해서 일체 쓰지 않지만 하느님께서는 그와 함께 자신의 아들의 오심을 준비하셨습니다.
Mary did not autonomously conduct her life: she waits for God to take the reins of her path and guide her where He wants. She is docile, and with her availability she prepares the grand events in which God takes part in the world. The Catechism recalls her constant and caring presence in the benevolent design of the Father throughout the course of Jesus’s life (see CCC, 2617-2618). Mary was praying when the Archangel Gabriel came to bring his message to her in Nazareth. Her small yet immense “Here I am”, which makes all of creation jump for joy at that moment, was preceded throughout salvation history by many other “Here I ams”, by many trusting obediences, by many who were open to God’s will. There is no better way to pray than to place oneself in an attitude of openness, of a heart open to God: “Lord, what You want, when You want, and how You want”. That is, with a heart open to God’s will. And God always responds. How many believers live their prayer like this!
마리아는 자신의 삶에서 독자적으로 행동하지 않았습니다. 그는 하느님께서 그의 길의 고삐를 잡으시고, 원하시는 곳으로 자신을 이끄시도록 기다립니다. 그녀는 순종적이고, 준비된 자세로 하느님께서 세상에 참여하시는 큰 사건을 준비합니다. 가톨릭교회 교리서는 예수님 삶 전체를 통해서 하느님의 자애로운 설계 안에 마리아의 지속적이고 보살피는 현존을 기록합니다. (CCC 2617-2618) 마리아는 대천사 가브리엘이 나자렛의 그에게 메시지를 전하기 위해 왔을 때 기도하고 있었습니다. 그 순간 모든 피조물을 기쁨에 뛰게 한 그녀의 작지만 강렬한 “제가 여기 있습니다.”에 앞서 구원의 역사를 통해서 많은 신앙적 순종에 의해서 그리고 하느님의 뜻에 마음을 열었던 많은 사람들에 의해 언급된 다른 많은 “제가 여기에 있습니다.”가 있었습니다. 개방적인 태도를 취하고 마음을 하느님께 여는 것보다 더 좋은 기도의 방법은 없습니다. 즉, “주님께서 원하시는 것, 주님께서 원하실 때, 주님께서 원하시는 방법”에 마음을 여는 것입니다. 그것이 하느님의 뜻에 열린 마음을 갖는 것입니다. 그러면 하느님께서 항상 응답하십니다. 많은 신자들이 이러한 기도의 삶을 삽니다.
Those who are the most humble of heart pray like this: with essential humility, let’s put it that way; with simple humility: “Lord, what You want, when You want, and how You want”. They pray like this and do not get upset when problems fill their days, but they go about facing reality and knowing that in humble love, in love offered in each situation, we become instruments of God’s grace. “Lord, what You want, when You want, and how You want”. A simple prayer, but one in which we place ourselves in the Lord’s hands so that He might guide us. All of us can pray like this, almost without words.
가장 마음이 겸손한 이들은 이렇게 기도합니다. 근본적인 겸손함으로, 이렇게 말하겠습니다, 단순한 겸손함으로, “주님, 당신께서 원하시는 것, 당신께서 원하시는 때, 당신께서 원하시는 방식.”라고 기도합니다. 그들은 이렇게 기도하고 그들의 일상이 문제로 가득 차도 화내지 않고 현실에 직면하고 겸손한 사랑 안에서, 각 상황에 주어지는 사랑 안에서 하느님 은총의 도구가 되는 것을 압니다. “주님, 당신께서 원하시는 것, 당신께서 원하시는 때, 당신께서 원하시는 방식.” 단순한 기도이지만, 하느님께서 우리를 이끄시도록 주님의 손에 우리 자신을 맡기는 기도입니다. 우리 모두 다른 말을 거의 하지 않고 이렇게 기도할 수 있습니다.
Prayer knows how to calm restlessness. We are restless, we always want things before asking for them, and we want them right away. This restlessness harms us. And prayer knows how to calm restlessness, knows how to transform it into availability. When we are restless, I pray and prayer opens my heart and makes me open to God’s will. In those few moments of the Annunciation, the Virgin Mary knew how to reject fear, even while sensing that her “yes” would bring her tremendously difficult trials.
기도는 초조함을 어떻게 진정시키는지 압니다. 우리는 초조합니다. 우리는 늘 무엇을 청하기 전에 원합니다. 그리고 그것들을 바로 얻기를 원합니다. 이러한 초조함이 우리를 해칩니다. 기도는 초조함을 어떻게 진정시킬 수 있는지 알고, 초조함을 어떻게 준비됨으로 변화시킬지 압니다. 초조할 때에, 저는 기도하고, 기도는 저의 마음을 열고, 제가 하느님의 뜻에 마음을 열게 합니다. 수태고지의 짧은 순간에 동정 마리아는 자신의 “예”가 자신에게 엄청나게 어려운 시험을 가져올 것이라는 것을 감지하면서도 어떻게 두려움을 거부할지 알았습니다.
If in prayer we understand that each day given by God is a call, our hearts will then widen and we will accept everything. We will learn how to say: “What You want, Lord. Promise me only that You will be present every step of my way”. This is important: to ask the Lord to be present on every step of our way: that He not leave us alone, that He not abandon us in temptation, that He not abandon us in the bad moments. The Our Father end this way: the grace that Jesus Himself taught us to ask of the Lord.
만약 기도 안에서 우리가 하느님께서 주신 매일이 소명이라는 것을 이해하면, 우리의 가슴은 넓어지고 우리는 모든 것을 받아들일 것입니다. 우리는 어떻게 다음의 기도를 할 수 있는지 배울 것입니다. “주님, 무엇을 원하십니까? 다만 저의 앞길의 매 걸음마다 주님께서 계실 것이란 것을 약속해주십시오.” 이것이 중요합니다. 우리의 앞길 매 걸음마다 주님께서 계시도록 주님께 청하는 것, 주님께서 우리를 홀로 남겨두지 않으시고, 유혹의 순간에 우리를 버리지 않으시고, 나쁜 순간에 우리를 버리지 않도록 청하는 것입니다. “주님의 기도”가 이렇게 끝납니다. 예수님께서 친히 우리에게 주님께 청하도록 가르쳐주신 은총입니다.
Mary accompanied Jesus’s entire life in prayer, right up to His death and resurrection; and in the end, she continued and she accompanied the first steps of the nascent Church (see Acts 1:14). Mary prayed with the disciples who had witnessed the scandal of the cross. She prayed with Peter who had succumbed to fear and cried for remorse. Mary was there, with the disciples, in the midst of the men and women whom her Son had called to form His Community. Mary did not act like a priest among them, no! She is Jesus’s Mother who prayed with them, in the community, as a member of the community. She prayed with them and prayed for them. And, once again, her prayer preceded into the future that was about to be fulfilled: by the work of the Holy Spirit she became the Mother of God, and by the work of the Holy Spirit she became the Mother of the Church.
마리아는 기도 안에서 예수님의 전 생애에 그분의 죽음과 부활에 까지 함께 하였습니다. 그리고 그는 결국 계속하였고 초대교회의 첫 발걸음들을 함께 하였습니다. (사도행전 1,14 참조) 마리아는 십자가의 사건을 증거 하였던 제자들과 함께 기도하였습니다. 그는 두려움에 굴복하고 회한의 울음을 운 베드로와 함께 기도하였습니다. 마리아는 그의 아들이 그의 공동체를 세우라고 부르신 사람들 가운데에 제자들과 함께 있었습니다. 마리아는 그들 가운데에서 사제처럼 행동하지 않았습니다. 아닙니다. 그는 그들과 함께, 공동체 안에, 공동체의 한 명으로서 기도한 예수님의 어머니입니다. 마리아는 그들과 함께 그들을 위해 기도했습니다. 그리고 다시 한 번, 그의 기도는 이제 실현되려고 하는 미래 속으로 앞섰습니다. 그는 성령의 힘으로 하느님의 어머니가 되었고 성령의 힘으로 교회의 어머니가 되었습니다.
Praying with the nascent Church, she becomes the Mother of the Church, accompanying the disciples on the first steps of the Church in prayer, awaiting the Holy Spirit. In silence, always silently. Mary’s prayer is silent. The Gospels recount only one of Mary’s prayers at Cana, when she asks her Son for those poor people who are about to make a horrible impression during the banquet. So, let us imagine: there is a wedding banquet and it will end up with milk because there is no wine! What an impression! And she prays and asks her Son to resolve that problem. In and of itself, Mary’s presence is prayer, and her presence among the disciples in the Upper Room, awaiting the Holy Spirit, is in prayer. Thus Mary gives birth to the Church, she is the Mother of the Church. The Catechism explains: “In the faith of his humble handmaid, the Gift of God”, that is, the Holy Spirit, “found the acceptance he had awaited from the beginning of time” (CCC, 2617).
초대 교회와 함께 기도하면서, 마리아는 성령을 기다리며 기도 안에서 교회의 첫 활동에서 제자들을 동반하며 교회의 어머니가 됩니다. 침묵 안에서, 항상 조용히. 마리아의 기도는 조용합니다. 복음은 마리아의 기도 중에 가나의 기도만 기록합니다. 혼인 잔치에서 끔찍한 인상을 남기게 된 그 불쌍한 사람들을 위해 아들에게 청할 때의 일입니다. 상상해봅시다. 포도주가 떨어져서 우유만 남게 될 혼인잔치가 있습니다. 어떤 인상을 주겠습니까? 그때 마리아는 기도하고 아들에게 그 문제를 해결해줄 것을 청합니다. 그 자체로 마리아의 존재는 기도입니다. 성령을 기다리며 다락방에 있는 제자들 가운데의 마리아의 존재는 기도입니다. 그래서 마리아는 교회를 낳습니다. 그는 교회의 어머니입니다. 가톨릭교회 교리서는 다음과 같이 설명합니다. “하느님의 비천한 여종의 믿음 안에서 하느님의 선물이 이루어진다.” 즉, 성령께서 “하느님께서 태초부터 기다려 오신 승낙을 발견하신다.” (CCC 2617)
In the Virgin Mary, natural feminine intuition is exalted by her most singular union with God in prayer. This is why, reading the Gospel, we note that she seems to disappear at times, only to reappear for crucial moments: Mary was open to God’s voice that guided her heart, that guided her steps where her presence was needed. Her silent presence as mother and as disciple. Mary is present because she is Mother, but she is also present because she is the first disciple, the one who best learned Jesus’s ways. Mary never says: “Come, I will take care of things”. Instead she says: “Do whatever He will tell you”, always pointing her finger at Jesus. This behaviour is typical of the disciple, and she is the first disciple: she prays as Mother and she prays as a disciple.
동정 마리아 안에서, 그의 기도를 통한 하느님과의 가장 독특한 결합에 의해서 자연스러운 여성적 직감이 높여집니다. 이것이 복음에서 마리아가 자주 사라지고 결정적 순간에만 다시 나타나는 것으로 보이는 이유입니다. 마리아는 그의 마음을 이끄시고, 그의 존재가 필요한 곳으로 그의 발걸음을 인도하시는 하느님의 목소리에 열려있었습니다. 그의 어머니로서 제자로서의 조용한 존재입니다. 마리아는 어머니이기 때문에 존재하지만 또한 예수님의 방법을 가장 잘 배운 첫 번째 제자이기 때문에 존재합니다. 마리아는 절대로 이렇게 얘기하지 않습니다. “오세요. 제가 할게요.” 대신에 마리아는 항상 예수님을 가리키며 이렇게 얘기합니다. “그가 말하는 대로 하세요.” 이 행동은 제자의 전형적인 행동이고 그는 첫 번째 제자입니다. 그는 어머니로 기도하고 제자로 기도합니다.
“Mary kept all these things, reflecting on them in her heart” (Lk 2:19). Thus the evangelist Luke depicts the Mother of the Lord in the infancy narrative in his Gospel. Everything that happens around her ends up being reflected on in the depths of her heart: the days filled with joy, as well as the darkest moments when even she struggles to understand by which roads the Redemption must pass. Everything ends up in her heart so that it might pass through the sieve of prayer and be transfigured by it: whether it be the gifts of the Magi, or the flight into Egypt, until that terrible passion Friday.
“마리아는 이 모든 일을 마음속에 간직하고 곰곰이 되새겼다”(루카 2,19). 그래서 복음사가 루카는 자신의 복음서에서 예수님 유아기 편에 주님의 어머니를 묘사합니다. 그의 주위에 일어나는 모든 일이 그의 가슴 속 깊이에서 곰곰이 되새겨집니다. 기쁨으로 가득한 날들, 또한 마리아조차도 어떤 길로 구원이 지나갈 것인지 이해하기 위해서 갈등하는 가장 어두운 날들. 모든 일이 그의 가슴 속에 남아서 기도의 체로 걸러지고 기도로써 변화합니다. 동방박사의 선물이 그렇고, 이집트로의 피난이 그렇고, 그 끔찍한 금요일의 수난까지 그러합니다.
The Mother keeps everything and brings it to her dialogue with God. Someone has compared Mary’s heart to a pearl of incomparable splendour, formed and smoothed by patient acceptance of God’s will through the mysteries of Jesus meditated on in prayer. How beautiful it would be if we too could be a bit like our Mother! With a heart open to God’s Word, with a silent heart, with an obedient heart, with a heart that knows how to receive God’s Word and that allows itself to grow with the seed of good for the Church.
어머니는 모든 것을 간직하고 그것을 하느님과의 대화로 가져옵니다. 어떤 이는 마리아의 마음을 비교할 수 없는 광채를 지닌 진주와 비교했습니다. 그 진주는 기도 중에 묵상한 예수님의 신비를 통해 수행한 하느님의 뜻의 끈기 있는 수용에 의해 형성되고 다듬어진 진주입니다. 우리도 우리의 어머니와 조금이라도 같으면 얼마나 아름답겠습니까? 하느님의 말씀에 열린 가슴, 조용한 가슴, 순종의 가슴, 하느님의 말씀을 어떻게 받을지를 아는 가슴, 그리고 교회를 위한 좋은 씨앗과 함께 성장하도록 하는 가슴을 닮으면 좋겠습니다.
한글번역: 황민영 줄리아
댓글목록 0