교황님의 삼종기도 강론(2020.11.22)
최고관리자
2020.11.29 16:38
948
0
- - 짧은주소 : http://www.yscatholic.com/bbs/?t=1lK
본문
Pope's Address Before the Angelus (November 22, 2020)
Dear brothers and sisters, good afternoon! Today we celebrate the Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe. The great parable with which the liturgical year closes is that which unfolds the mystery of Christ, the entire liturgical year. He is the Alpha and the Omega, the beginning and the end of history; and today’s liturgy focuses on the “Omega”, that is, on the final goal. The meaning of history is understood by keeping its culmination before our eyes: the goal is also the end.
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.11.22)
친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 우리는 “온 누리의 임금이신 우리 주 예수 그리스도 왕 대축일”을 지내고 있습니다. 전례력을 마감하면서 읽은 훌륭한 예화는 전체 전례력에 담긴 그리스도의 신비를 펼쳐 드러냅니다. 그분은 알파와 오메가입니다. 역사의 시작이요 끝이며 오늘의 전례는 “오메가” 즉 마지막 골에 초점을 맞춥니다. 우리의 눈앞에 역사의 정점을 주시함으로써 역사의 의미를 이해합니다. 골은 또한 끝입니다.
And it is precisely this that Matthew accomplishes in this Sunday’s Gospel (25:31-46), placing Jesus’s discourse on the universal judgment at the end of His earthly life: He, the one whom men are about to condemn is, in reality, the supreme judge. In His death and resurrection, Jesus will manifest Himself as the Lord of History, the King of the Universe, the Judge of all. But the Christian paradox is that the Judge is not vested in the fearful trappings of royalty, but is the shepherd filled with meekness and mercy.
그것이 바로 마태오가 오늘 주일의 복음에서 예수님의 지구상의 삶의 마지막에 공심판에 대한 예수님의 말씀을 배열하면서 이루는 것입니다. (마태오 25,31-46) 백성들이 처벌하려고 하는 그분은 사실 최고의 심판관이십니다. 그분의 죽음과 부활에서 예수님께서는 자신을 역사의 주님, 온 누리의 왕, 모든 이의 심판관으로 드러내실 것입니다. 그러나 크리스천 역설은 그 심판관이 왕족의 두려운 장식을 입은 사람이 아니고 온유와 자비로 가득 찬 목자라는 것입니다.
Jesus, in fact, in this parable of the final judgment, uses the image of a shepherd, He picks up these images from the prophet Ezekiel who had spoken of God’s intervention in favor of His people against the evil pastors of Israel (see 34:1-10). They had been cruel exploiters, preferring to feed themselves rather than the flock; therefore, God Himself promises to personally take care of His flock, defending it from injustice and abuse. This promise God made on behalf of His people is fully accomplished in Jesus Christ, the shepherd: He Himself is the good shepherd. He Himself even said of Himself: “I am the good shepherd” (Jn 10:11, 14).
예수님께서는 사실 이 마지막 심판의 예화에서 목자의 이미지를 사용하십니다. 예수님께서 이 이미지를 에제키엘 예언자로부터 가져오셨는데 에제키엘은 하느님께서 이스라엘의 악한 목자들로부터 그분의 백성들을 구하기 위해 간여하신 것에 대해 말했습니다. (에제키엘 34,1-10 참조) 그 목자들은 양떼를 먹이지 않고 오히려 자신들의 배를 채운 잔인한 착취자들이었습니다. 그래서 하느님께서 친히 불의와 월권에 대항하여 자신의 양떼를 방어하고 보호할 것이라고 약속하십니다. 하느님께서 그분의 백성을 위해 하신 이 약속이 목자이신 예수 그리스도 안에서 온전히 이루어집니다. 예수님 자신이 선한 목자이십니다. 예수님께서 친히 자신에 대해서 이렇게 말씀하셨습니다. “나는 착한 목자이다.” (요한 10, 11, 14)
In today’s Gospel passage, Jesus identifies Himself not only with the king-shepherd, but also with the lost sheep, we can speak of a double identity: the king-shepherd, and also Jesus and the sheep: that is, He identifies Himself with the least and most in need of His brothers and sisters. And He thus indicates the criterion of the judgment: it will be made on the basis of concrete love given or denied to these persons, because He Himself, the judge, is present in each one of them. He is the judge. He is God and Man, but He is also the poor one,
오늘 복음에서 예수님께서 자신을 왕 - 목자로뿐만 아니라 잃어버린 양이라고도 밝히십니다. 우리는 왕-목자, 그리고 또한 예수님과 양의 이중 정체를 말할 수 있습니다. 그것은 예수님께서 자신을 예수님의 형제자매들 중에 가장 보잘 것 없고 가장 큰 어려움 안에 있는 사람과 같다고 밝히시기 때문입니다. 그렇게 예수님께서 심판의 기준을 지적하십니다. 심판관인 예수님 자신이 그들 각자 안에 계시기 때문에 심판은 그들에게 주거나 그들에게 주지 않은 구체적인 사랑을 근거로 이루어질 것입니다. 그분이 심판관이십니다. 그분이 하느님이시고 사람이시지만 그분은 또한 가난한 사람입니다.
He is hidden and present in the person of the poor people that He mentions: right there. Jesus says: “Truly, I say to you, as you did it (or did it not) to one of the least of these my brethren, you did it (you did it not) to me” (vv. 40, 45). We will be judged on love. The judgment will be on love, not on feelings, no: we will be judged on works, on compassion that becomes nearness and kind help. Have I drawn near to Jesus present in the persons of the sick, the poor, the suffering, the imprisoned, of those who are hungry and thirsty for justice? Do I draw near to Jesus present there? This is the question for today.
그분이 말씀하신 가난한 사람들의 개인 안에 바로 거기에 예수님께서 숨어서 계십니다. 예수님께서 말씀하십니다. “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 내 형제들인 이 가장 작은이들 가운데 한 사람에게 해준 것 (해주지 않은 것) 이 내게 해 준 것 (해주지 않은 것) 이다.” (40 절, 45 절) 우리가 사랑을 기준으로 심판 받을 것입니다. 심판은 사랑을 기준으로 내려질 것입니다. 느낌이 기준이 아닙니다. 아닙니다. 우리는 행동을 기준으로, 친밀함과 친절한 도움이 되는 가엾은 마음을 기준으로 심판을 받을 것입니다. 나는 병든 사람들, 가난한 사람들, 고통 받는 사람들, 감옥에 갇힌 사람들, 정의에 굶주리고 목마른 사람들 안에 계신 예수님께 가까이 갔었나요? 거기에 계신 예수님께 가까이 가나요? 이것이 오늘의 질문입니다.
Therefore, at the end of the world, the Lord will inspect the flock, and he will do so not only from the perspective of the shepherd but also from the perspective of the sheep, with whom He has identified Himself. And He will ask us: “Were you a little bit like a shepherd as myself?” “Were you a shepherd to me who was present in those people who were in need, or were you indifferent?” Brothers and sisters, let us look at the logic of indifference, of those who come to mind immediately.
그래서 세상의 끝 날에 주님께서 양떼를 조사하실 것이고, 목자의 관점에서뿐만 아니라 자신과 같다고 말씀하신 양의 관점에서도 조사하실 것입니다. 그리고 우리에게 물으실 것입니다. “너희는 나와 같은 목자와 조금이라도 비슷했느냐?” “너희는 도움을 필요로 하던 사람들 안에 있던 나에게 목자였느냐? 아니면 무관심하였느냐?” 형제자매 여러분 무관심의 논리를, 즉각적으로 떠오르는 사람들의 논리를 봅시다.
Looking away when we see a problem. Let us remember the parable of the Good Samaritan. That poor man, wounded by the brigands, thrown to the ground, between life and death, he was alone. A priest passed by, saw, and went on his way. He looked the other way. A Levite passed by, saw, and looked the other way. I, before my brothers and sisters in need, am I indifferent like the priest, like the Levite, and look the other way? I will be judged on this: on how I drew near, how I looked on Jesus present in those in need.
문제를 만나면 우리는 다른 곳을 바라봅니다. 착한 사마리아인의 예화를 기억해봅시다. 강도에 의해 부상을 입고, 생사의 기로에 던져진 불쌍한 사람, 그는 홀로였습니다. 사제가 지나갔습니다. 보았지만 자기 갈 길을 갔습니다. 레위 사람이 지나쳤습니다. 보았지만 외면했습니다. 도움을 필요로 하는 나의 형제자매 앞에서 나는 사제처럼, 레위 인처럼 무관심한가요? 외면하나요? 내가 이것을 기준으로 심판 받을 것입니다. 얼마나 가까이 갔는가, 그 사람들 안에 계신 예수님을 어떻게 바라봤는가에 따라 심판을 받을 것입니다.
This is the logic, and I am not saying it: Jesus says it. “What you did to that person and that person and that person, you did it to me. And what you did not do to that person and that person and that person, you did not do it to me, because I was there”. May Jesus teach us this logic, this logic of being close, of drawing near to Him, with love, to the person who is suffering most.
이것이 논리입니다. 제가 얘기하는 것이 아닙니다. 예수님께서 그렇게 말씀하십니다. “그 사람과 그 사람과 그 사람에게 네가 해준 것이 네가 나에게 해준 것이다. 그리고 네가 그 사람과 그 사람과 그 사람에게 해주지 않은 것이 네가 나에게 해주지 않읏 것이다. 왜냐하면 내가 거기에 있었기 때문이다.” 예수님께서 저희에게 이 논리를, 가까이 있음의 논리, 그분께 가까이 감의 논리, 가장 큰 고통을 겪는 그 사람에게 사랑하는 마음으로 가까이 가는 논리를 가르쳐주소서.
Let us ask the Virgin Mary to teach us to reign by serving. The Madonna, assumed into Heaven, received the royal crown from her Son because she followed Him faithfully – she is the first disciple – on the way of Love. Let us learn from her to enter God’s Kingdom even now through the door of humble and generous service. And let us return home with this phrase only: “I was present there. Thank you, or you forgot me”.
동정 마리아께 저희에게 봉사함으로써 다스리는 것을 가르쳐 주시도록 청합시다. 성모님께서 예수님을 충실히 따르셨기 때문에 - 사랑의 길에 그분은 첫 제자입니다 - 천국에 가시어 아드님으로부터 왕관을 받으셨습니다. 성모님으로부터 지금이라도 겸손과 너그러운 봉사의 문을 통해서 하느님의 왕국에 들어가는 것을 배웁시다. 그리고 이 구절만 기억하며 집으로 돌아갑시다. “내가 거기에 있었다. 고맙다. 또는 네가 나를 잊었었구나.”
한글 번역: 윤영학 아오스딩
Dear brothers and sisters, good afternoon! Today we celebrate the Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe. The great parable with which the liturgical year closes is that which unfolds the mystery of Christ, the entire liturgical year. He is the Alpha and the Omega, the beginning and the end of history; and today’s liturgy focuses on the “Omega”, that is, on the final goal. The meaning of history is understood by keeping its culmination before our eyes: the goal is also the end.
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.11.22)
친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 오늘 우리는 “온 누리의 임금이신 우리 주 예수 그리스도 왕 대축일”을 지내고 있습니다. 전례력을 마감하면서 읽은 훌륭한 예화는 전체 전례력에 담긴 그리스도의 신비를 펼쳐 드러냅니다. 그분은 알파와 오메가입니다. 역사의 시작이요 끝이며 오늘의 전례는 “오메가” 즉 마지막 골에 초점을 맞춥니다. 우리의 눈앞에 역사의 정점을 주시함으로써 역사의 의미를 이해합니다. 골은 또한 끝입니다.
And it is precisely this that Matthew accomplishes in this Sunday’s Gospel (25:31-46), placing Jesus’s discourse on the universal judgment at the end of His earthly life: He, the one whom men are about to condemn is, in reality, the supreme judge. In His death and resurrection, Jesus will manifest Himself as the Lord of History, the King of the Universe, the Judge of all. But the Christian paradox is that the Judge is not vested in the fearful trappings of royalty, but is the shepherd filled with meekness and mercy.
그것이 바로 마태오가 오늘 주일의 복음에서 예수님의 지구상의 삶의 마지막에 공심판에 대한 예수님의 말씀을 배열하면서 이루는 것입니다. (마태오 25,31-46) 백성들이 처벌하려고 하는 그분은 사실 최고의 심판관이십니다. 그분의 죽음과 부활에서 예수님께서는 자신을 역사의 주님, 온 누리의 왕, 모든 이의 심판관으로 드러내실 것입니다. 그러나 크리스천 역설은 그 심판관이 왕족의 두려운 장식을 입은 사람이 아니고 온유와 자비로 가득 찬 목자라는 것입니다.
Jesus, in fact, in this parable of the final judgment, uses the image of a shepherd, He picks up these images from the prophet Ezekiel who had spoken of God’s intervention in favor of His people against the evil pastors of Israel (see 34:1-10). They had been cruel exploiters, preferring to feed themselves rather than the flock; therefore, God Himself promises to personally take care of His flock, defending it from injustice and abuse. This promise God made on behalf of His people is fully accomplished in Jesus Christ, the shepherd: He Himself is the good shepherd. He Himself even said of Himself: “I am the good shepherd” (Jn 10:11, 14).
예수님께서는 사실 이 마지막 심판의 예화에서 목자의 이미지를 사용하십니다. 예수님께서 이 이미지를 에제키엘 예언자로부터 가져오셨는데 에제키엘은 하느님께서 이스라엘의 악한 목자들로부터 그분의 백성들을 구하기 위해 간여하신 것에 대해 말했습니다. (에제키엘 34,1-10 참조) 그 목자들은 양떼를 먹이지 않고 오히려 자신들의 배를 채운 잔인한 착취자들이었습니다. 그래서 하느님께서 친히 불의와 월권에 대항하여 자신의 양떼를 방어하고 보호할 것이라고 약속하십니다. 하느님께서 그분의 백성을 위해 하신 이 약속이 목자이신 예수 그리스도 안에서 온전히 이루어집니다. 예수님 자신이 선한 목자이십니다. 예수님께서 친히 자신에 대해서 이렇게 말씀하셨습니다. “나는 착한 목자이다.” (요한 10, 11, 14)
In today’s Gospel passage, Jesus identifies Himself not only with the king-shepherd, but also with the lost sheep, we can speak of a double identity: the king-shepherd, and also Jesus and the sheep: that is, He identifies Himself with the least and most in need of His brothers and sisters. And He thus indicates the criterion of the judgment: it will be made on the basis of concrete love given or denied to these persons, because He Himself, the judge, is present in each one of them. He is the judge. He is God and Man, but He is also the poor one,
오늘 복음에서 예수님께서 자신을 왕 - 목자로뿐만 아니라 잃어버린 양이라고도 밝히십니다. 우리는 왕-목자, 그리고 또한 예수님과 양의 이중 정체를 말할 수 있습니다. 그것은 예수님께서 자신을 예수님의 형제자매들 중에 가장 보잘 것 없고 가장 큰 어려움 안에 있는 사람과 같다고 밝히시기 때문입니다. 그렇게 예수님께서 심판의 기준을 지적하십니다. 심판관인 예수님 자신이 그들 각자 안에 계시기 때문에 심판은 그들에게 주거나 그들에게 주지 않은 구체적인 사랑을 근거로 이루어질 것입니다. 그분이 심판관이십니다. 그분이 하느님이시고 사람이시지만 그분은 또한 가난한 사람입니다.
He is hidden and present in the person of the poor people that He mentions: right there. Jesus says: “Truly, I say to you, as you did it (or did it not) to one of the least of these my brethren, you did it (you did it not) to me” (vv. 40, 45). We will be judged on love. The judgment will be on love, not on feelings, no: we will be judged on works, on compassion that becomes nearness and kind help. Have I drawn near to Jesus present in the persons of the sick, the poor, the suffering, the imprisoned, of those who are hungry and thirsty for justice? Do I draw near to Jesus present there? This is the question for today.
그분이 말씀하신 가난한 사람들의 개인 안에 바로 거기에 예수님께서 숨어서 계십니다. 예수님께서 말씀하십니다. “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 내 형제들인 이 가장 작은이들 가운데 한 사람에게 해준 것 (해주지 않은 것) 이 내게 해 준 것 (해주지 않은 것) 이다.” (40 절, 45 절) 우리가 사랑을 기준으로 심판 받을 것입니다. 심판은 사랑을 기준으로 내려질 것입니다. 느낌이 기준이 아닙니다. 아닙니다. 우리는 행동을 기준으로, 친밀함과 친절한 도움이 되는 가엾은 마음을 기준으로 심판을 받을 것입니다. 나는 병든 사람들, 가난한 사람들, 고통 받는 사람들, 감옥에 갇힌 사람들, 정의에 굶주리고 목마른 사람들 안에 계신 예수님께 가까이 갔었나요? 거기에 계신 예수님께 가까이 가나요? 이것이 오늘의 질문입니다.
Therefore, at the end of the world, the Lord will inspect the flock, and he will do so not only from the perspective of the shepherd but also from the perspective of the sheep, with whom He has identified Himself. And He will ask us: “Were you a little bit like a shepherd as myself?” “Were you a shepherd to me who was present in those people who were in need, or were you indifferent?” Brothers and sisters, let us look at the logic of indifference, of those who come to mind immediately.
그래서 세상의 끝 날에 주님께서 양떼를 조사하실 것이고, 목자의 관점에서뿐만 아니라 자신과 같다고 말씀하신 양의 관점에서도 조사하실 것입니다. 그리고 우리에게 물으실 것입니다. “너희는 나와 같은 목자와 조금이라도 비슷했느냐?” “너희는 도움을 필요로 하던 사람들 안에 있던 나에게 목자였느냐? 아니면 무관심하였느냐?” 형제자매 여러분 무관심의 논리를, 즉각적으로 떠오르는 사람들의 논리를 봅시다.
Looking away when we see a problem. Let us remember the parable of the Good Samaritan. That poor man, wounded by the brigands, thrown to the ground, between life and death, he was alone. A priest passed by, saw, and went on his way. He looked the other way. A Levite passed by, saw, and looked the other way. I, before my brothers and sisters in need, am I indifferent like the priest, like the Levite, and look the other way? I will be judged on this: on how I drew near, how I looked on Jesus present in those in need.
문제를 만나면 우리는 다른 곳을 바라봅니다. 착한 사마리아인의 예화를 기억해봅시다. 강도에 의해 부상을 입고, 생사의 기로에 던져진 불쌍한 사람, 그는 홀로였습니다. 사제가 지나갔습니다. 보았지만 자기 갈 길을 갔습니다. 레위 사람이 지나쳤습니다. 보았지만 외면했습니다. 도움을 필요로 하는 나의 형제자매 앞에서 나는 사제처럼, 레위 인처럼 무관심한가요? 외면하나요? 내가 이것을 기준으로 심판 받을 것입니다. 얼마나 가까이 갔는가, 그 사람들 안에 계신 예수님을 어떻게 바라봤는가에 따라 심판을 받을 것입니다.
This is the logic, and I am not saying it: Jesus says it. “What you did to that person and that person and that person, you did it to me. And what you did not do to that person and that person and that person, you did not do it to me, because I was there”. May Jesus teach us this logic, this logic of being close, of drawing near to Him, with love, to the person who is suffering most.
이것이 논리입니다. 제가 얘기하는 것이 아닙니다. 예수님께서 그렇게 말씀하십니다. “그 사람과 그 사람과 그 사람에게 네가 해준 것이 네가 나에게 해준 것이다. 그리고 네가 그 사람과 그 사람과 그 사람에게 해주지 않은 것이 네가 나에게 해주지 않읏 것이다. 왜냐하면 내가 거기에 있었기 때문이다.” 예수님께서 저희에게 이 논리를, 가까이 있음의 논리, 그분께 가까이 감의 논리, 가장 큰 고통을 겪는 그 사람에게 사랑하는 마음으로 가까이 가는 논리를 가르쳐주소서.
Let us ask the Virgin Mary to teach us to reign by serving. The Madonna, assumed into Heaven, received the royal crown from her Son because she followed Him faithfully – she is the first disciple – on the way of Love. Let us learn from her to enter God’s Kingdom even now through the door of humble and generous service. And let us return home with this phrase only: “I was present there. Thank you, or you forgot me”.
동정 마리아께 저희에게 봉사함으로써 다스리는 것을 가르쳐 주시도록 청합시다. 성모님께서 예수님을 충실히 따르셨기 때문에 - 사랑의 길에 그분은 첫 제자입니다 - 천국에 가시어 아드님으로부터 왕관을 받으셨습니다. 성모님으로부터 지금이라도 겸손과 너그러운 봉사의 문을 통해서 하느님의 왕국에 들어가는 것을 배웁시다. 그리고 이 구절만 기억하며 집으로 돌아갑시다. “내가 거기에 있었다. 고맙다. 또는 네가 나를 잊었었구나.”
한글 번역: 윤영학 아오스딩
댓글목록 0