교황님의 삼종기도 강론(2020.10.18)
최고관리자
2020.10.29 14:56
934
0
- - 짧은주소 : http://www.yscatholic.com/bbs/?t=1lt
본문
Pope's Address Before the Angelus (October 18, 2020)
Dear brothers and sisters, good day! This Sunday’s Gospel reading (see Mt 22:15-21) shows us Jesus struggling with the hypocrisy of His adversaries. They pay Him many compliments – at the beginning, many compliments – but then ask an insidious question to put Him in trouble and discredit Him before the people. They ask him: “Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?” (v. 17), that is, to pay their taxes to the emperor. At that time, in Palestine, the domination of the Roman Empire was poorly tolerated – and it is understandable, they were invaders – also for religious reasons. For the people, the worship of the emperor underscored also by his image on coins, was an insult to the God of Israel.
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.10.18.)
친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 이번 주일의 복음 구절 (마태오 22,15-21 참조)은 예수님께서 적대자들의 위선으로 고심하고 계심을 보여줍니다. 그들은 예수님께 많은 칭찬을 - 처음에 많은 칭찬을 하지만 - 그 다음에 교활한 질문을 하여 예수님을 곤경에 빠뜨리고 백성들 앞에서 그분을 불신하도록 합니다. 그들은 예수님께 “황제에게 세금을 내는 것이 합당합니까, 합당하지 않습니까?” 라고 묻습니다. (17절) 그것은 황제에게 세금을 내는 것입니다. 당시에 팔레스타인에서 로마제국의 지배는 용납되지 않았고 - 그들이 침략자였기 때문에 이해할 만하고 - 종교적으로도 그랬습니다. 백성들에게 있어서 동전에 새겨진 황제의 형상으로 또한 강조되는 황제의 숭배는 이스라엘의 하느님께 대한 모욕이었습니다.
Jesus’ interlocutors are convinced that there is no alternative to their questioning: either a “yes” or a “no”. They were waiting, precisely because they were sure to back Jesus into a corner with this question and to make Him fall in the trap. But He knows their wickedness and avoids the pitfall. He asks them to show Him the coin, the coin of the taxes, takes it in His hands, and asks whose is the imprinted image. They answer that it is Caesar’s, that is, the Emperor’s. Then Jesus replies: “Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s and to God the things that are God’s” (v. 21).
예수님의 대화 상대들은 그들의 질문에 “예” 또는 “아니오” 이외의 다른 대답이 없을 것으로 확신합니다. 그들은 이 질문으로 예수님을 코너로 몰고 함정에 떨어지게 할 것을 확신했기 때문에 기다리고 있었습니다. 그러나 예수님께서는 그들의 사악함을 아시고 함정을 피하십니다. 예수님께서 그들에게 동전을, 세금의 동전을 보여 달라고 하시고 동전을 손에 잡으시고, 거기에 새겨진 이미지가 누구의 것인가 물으십니다. 그들은 카이사르의 것이라고 즉 황제의 것이라고 대답합니다. 그 때 예수님께서 그들에게 이르십니다. “황제의 것은 황제에게 돌려주고, 하느님의 것은 하느님께 돌려 드려라.” (21절)
With this reply, Jesus places Himself above the controversy. Jesus, always above. On the one hand, He acknowledges that the tribute to Caesar must be paid – for all of us too, taxes must be paid – because the image on the coin is his; but above all, He recalls that each person carries within him another image – we carry it in the heart, in the soul – that of God, and therefore it is to Him, and to Him alone, that each person owes his own existence, her own life.
이 답변으로 예수님께서는 논란의 우위를 차지하십니다. 예수님께서 항상 우위이십니다. 한 편으로 예수님께서 카이사르에 지불할 것은 지불해야한다고 인정하십니다. - 우리 모두도 그렇습니다. 세금은 지불해야 합니다. 동전의 형상이 그의 것이기 때문입니다. 그러나 무엇보다도 예수님께서는 각자가 내면에 다른 형상을 지니고 있다는 것을 환기시키십니다. 우리는 마음과 영 안에 하느님의 형상을 지니고 있습니다. 그래서 그분께 그분에게만 드려야 합니다. 각자가 그분께 자신의 존재와 자신의 생명의 빚을 지고 있습니다.
In this sentence of Jesus, we find not only the criterion for the distinction between the political sphere and the religious sphere; clear guidelines emerge for the mission of all believers of all times, even for us today. To pay taxes is a duty of citizens, as is complying with the just laws of the state. At the same time, it is necessary to affirm God’s primacy in human life and in history, respecting God’s right over all that belongs to Him.
예수님의 이 문장에서 우리는 정치적 분야와 종교적 분야 사이의 구분에 대한 기준 뿐만 아니라 모든 시대에 모든 신자들의, 오늘의 우리들까지의 사명에 대한 분명한 지침을 발견합니다. 세금을 내는 것은 정부의 정당한 법을 준수하는 시민의 의무입니다. 동시에 하느님께 소속된 모든 것에 미치는 하느님의 권한을 존중하면서 인간 삶과 역사에서의 하느님의 수위권을 확인하는 것이 필요합니다.
Hence the mission of the Church and Christians: to speak of God and bear witness to Him to the men and women of our time. Every one of us, by Baptism, is called to be a living presence in society, inspiring it with the Gospel and with the lifeblood of the Holy Spirit. It is a question of committing oneself with humility, and at the same time with courage, making one’s own contribution to building the civilization of love, where justice and fraternity reign.
그래서 교회와 그리스도인들의 사명은 하느님께 대한 얘기를 하고, 우리 시대의 모든 사람들에게 그분을 증거하는 것입니다. 우리 모두는 세례에 의해 사회에서 복음과 성령의 생명의 피로 영감을 받는 살아있는 현존이 되도록 부르심을 받았습니다. 그것은 겸손과 동시에 용기를 가지고 정의와 형제애가 다스리는 사랑의 문명을 건설하는데 헌신하는 것입니다.
May Mary Most Holy help us all to flee from all hypocrisy and to be honest and constructive citizens. And may she sustain us, disciples of Christ, in the mission to bear witness that God is the center and the meaning of life.
지극히 거룩하신 마리아여 저희 모두가 모든 위선에서 벗어나 정직하고 건설적인 시민이 되도록 도우소서. 하느님께서 삶의 중심이며 의미라는 것을 증거하는 사명에서 저희를 그리스도의 제자들로서 지탱하여 주소서.
한글번역: 윤영학 아오스딩
Dear brothers and sisters, good day! This Sunday’s Gospel reading (see Mt 22:15-21) shows us Jesus struggling with the hypocrisy of His adversaries. They pay Him many compliments – at the beginning, many compliments – but then ask an insidious question to put Him in trouble and discredit Him before the people. They ask him: “Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?” (v. 17), that is, to pay their taxes to the emperor. At that time, in Palestine, the domination of the Roman Empire was poorly tolerated – and it is understandable, they were invaders – also for religious reasons. For the people, the worship of the emperor underscored also by his image on coins, was an insult to the God of Israel.
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.10.18.)
친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 이번 주일의 복음 구절 (마태오 22,15-21 참조)은 예수님께서 적대자들의 위선으로 고심하고 계심을 보여줍니다. 그들은 예수님께 많은 칭찬을 - 처음에 많은 칭찬을 하지만 - 그 다음에 교활한 질문을 하여 예수님을 곤경에 빠뜨리고 백성들 앞에서 그분을 불신하도록 합니다. 그들은 예수님께 “황제에게 세금을 내는 것이 합당합니까, 합당하지 않습니까?” 라고 묻습니다. (17절) 그것은 황제에게 세금을 내는 것입니다. 당시에 팔레스타인에서 로마제국의 지배는 용납되지 않았고 - 그들이 침략자였기 때문에 이해할 만하고 - 종교적으로도 그랬습니다. 백성들에게 있어서 동전에 새겨진 황제의 형상으로 또한 강조되는 황제의 숭배는 이스라엘의 하느님께 대한 모욕이었습니다.
Jesus’ interlocutors are convinced that there is no alternative to their questioning: either a “yes” or a “no”. They were waiting, precisely because they were sure to back Jesus into a corner with this question and to make Him fall in the trap. But He knows their wickedness and avoids the pitfall. He asks them to show Him the coin, the coin of the taxes, takes it in His hands, and asks whose is the imprinted image. They answer that it is Caesar’s, that is, the Emperor’s. Then Jesus replies: “Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s and to God the things that are God’s” (v. 21).
예수님의 대화 상대들은 그들의 질문에 “예” 또는 “아니오” 이외의 다른 대답이 없을 것으로 확신합니다. 그들은 이 질문으로 예수님을 코너로 몰고 함정에 떨어지게 할 것을 확신했기 때문에 기다리고 있었습니다. 그러나 예수님께서는 그들의 사악함을 아시고 함정을 피하십니다. 예수님께서 그들에게 동전을, 세금의 동전을 보여 달라고 하시고 동전을 손에 잡으시고, 거기에 새겨진 이미지가 누구의 것인가 물으십니다. 그들은 카이사르의 것이라고 즉 황제의 것이라고 대답합니다. 그 때 예수님께서 그들에게 이르십니다. “황제의 것은 황제에게 돌려주고, 하느님의 것은 하느님께 돌려 드려라.” (21절)
With this reply, Jesus places Himself above the controversy. Jesus, always above. On the one hand, He acknowledges that the tribute to Caesar must be paid – for all of us too, taxes must be paid – because the image on the coin is his; but above all, He recalls that each person carries within him another image – we carry it in the heart, in the soul – that of God, and therefore it is to Him, and to Him alone, that each person owes his own existence, her own life.
이 답변으로 예수님께서는 논란의 우위를 차지하십니다. 예수님께서 항상 우위이십니다. 한 편으로 예수님께서 카이사르에 지불할 것은 지불해야한다고 인정하십니다. - 우리 모두도 그렇습니다. 세금은 지불해야 합니다. 동전의 형상이 그의 것이기 때문입니다. 그러나 무엇보다도 예수님께서는 각자가 내면에 다른 형상을 지니고 있다는 것을 환기시키십니다. 우리는 마음과 영 안에 하느님의 형상을 지니고 있습니다. 그래서 그분께 그분에게만 드려야 합니다. 각자가 그분께 자신의 존재와 자신의 생명의 빚을 지고 있습니다.
In this sentence of Jesus, we find not only the criterion for the distinction between the political sphere and the religious sphere; clear guidelines emerge for the mission of all believers of all times, even for us today. To pay taxes is a duty of citizens, as is complying with the just laws of the state. At the same time, it is necessary to affirm God’s primacy in human life and in history, respecting God’s right over all that belongs to Him.
예수님의 이 문장에서 우리는 정치적 분야와 종교적 분야 사이의 구분에 대한 기준 뿐만 아니라 모든 시대에 모든 신자들의, 오늘의 우리들까지의 사명에 대한 분명한 지침을 발견합니다. 세금을 내는 것은 정부의 정당한 법을 준수하는 시민의 의무입니다. 동시에 하느님께 소속된 모든 것에 미치는 하느님의 권한을 존중하면서 인간 삶과 역사에서의 하느님의 수위권을 확인하는 것이 필요합니다.
Hence the mission of the Church and Christians: to speak of God and bear witness to Him to the men and women of our time. Every one of us, by Baptism, is called to be a living presence in society, inspiring it with the Gospel and with the lifeblood of the Holy Spirit. It is a question of committing oneself with humility, and at the same time with courage, making one’s own contribution to building the civilization of love, where justice and fraternity reign.
그래서 교회와 그리스도인들의 사명은 하느님께 대한 얘기를 하고, 우리 시대의 모든 사람들에게 그분을 증거하는 것입니다. 우리 모두는 세례에 의해 사회에서 복음과 성령의 생명의 피로 영감을 받는 살아있는 현존이 되도록 부르심을 받았습니다. 그것은 겸손과 동시에 용기를 가지고 정의와 형제애가 다스리는 사랑의 문명을 건설하는데 헌신하는 것입니다.
May Mary Most Holy help us all to flee from all hypocrisy and to be honest and constructive citizens. And may she sustain us, disciples of Christ, in the mission to bear witness that God is the center and the meaning of life.
지극히 거룩하신 마리아여 저희 모두가 모든 위선에서 벗어나 정직하고 건설적인 시민이 되도록 도우소서. 하느님께서 삶의 중심이며 의미라는 것을 증거하는 사명에서 저희를 그리스도의 제자들로서 지탱하여 주소서.
한글번역: 윤영학 아오스딩
댓글목록 0