교황님의 삼종기도 강론(2020.10.11)
최고관리자
2020.10.29 14:48
957
0
- - 짧은주소 : http://www.yscatholic.com/bbs/?t=1lr
본문
Pope's Address Before the Angelus (October 11, 2020)
Dear Brothers and Sisters, Good afternoon! With the narrative of the Parable of the Wedding Banquet, in today’s Gospel passage (cf. Mt 22:1-14), Jesus outlines the plan that God envisaged for humanity. The king who “who gave a marriage feast for his son” (v. 2) is the image of the Father who prepared for the entire human family a wonderful celebration of love and communion around his only begotten Son. Two times the king sends his servants to call the invited guests, but they refuse; they do not want to go to the feast because they have other things to think about: fields and business.
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.10.11.)
친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 혼인잔치 예화인 오늘 복음구절에서 (마태오 22, 1 -14) 예수님께서는 하느님께서 인간을 위해 가지고 계신 계획을 대략 말씀하십니다. “아들을 위한 혼인잔치를 준비한” (2절) 왕은 전체 인간 가족에게 그의 외아들을 둘러싼 사랑과 친교의 놀라운 축하식을 준비한 아버지의 이미지입니다. 두 번에 걸쳐 왕은 초대한 손님들을 부르러 종들을 보냅니다. 그러나 그들은 거부합니다. 그들은 다른 일들이 있어서 즉 밭에 가거나 업무 때문에 잔치에 가기를 원치 않습니다.
So often we too put our interests and material things ahead of the Lord who calls us – and he calls us to a feast. But the king in the parable does not want the hall to remain empty, because he wants to offer the treasures of his kingdom. So he tells his servants: “Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find” (v. 9). This is how God reacts: when he is rejected, rather than giving up, he starts over and asks that all those found at the thoroughfares be called, excluding no one. No one is excluded from the house of God.
우리도 자주 우리를 부르시는 주님, 우리를 잔치에 부르시는 주님보다 우선으로 우리의 이익과 물질적인 일들을 앞자리에 둡니다. 그러나 예화의 왕은 잔칫방을 빈 채로 놔두길 원치 않습니다. 그의 왕국의 보물들을 나누어주고 싶기 때문입니다. 그래서 그는 종들에게 말합니다. “그러니 고을 어귀로 가서 아무나 만나는 대로 잔치에 불러오너라.” (9절) 이것이 하느님께서 반응하시는 방법입니다. 거부를 당하실 때 포기하기 보다는 다시 시작하시어 아무도 배제하지 않고 고을 어귀에 있는 사람 모두를 부르게 하십니다. 하느님의 집에는 아무도 배제되지 않습니다.
The original term that Matthew the Evangelist uses refers to the limits of the roads or those points at which the city streets end and the paths begin that lead to the area of the countryside, outside the residential area, where life is precarious. It is to this humanity of the thoroughfares that the king in the parable sends his servants, in the certainty of finding people willing to sit at the table. Thus the banquet hall is filled with the “excluded”, those who are “outside” those who never seemed worthy to partake in a feast, in a wedding banquet. In fact, the master, the king, tells the messengers: “Call everyone, both good and bad. Everyone!”. God even calls those who are bad. “No, I am bad; I have done many [bad things]…”. He calls you: “Come, come, come!”.
복음서 저자 마태오가 사용한 용어는 길의 경계 또는 도시의 길이 끝나는 지점 즉 시골로 가는 길이 시작되는 곳, 주택 지역 밖, 삶이 불안정한 곳을 가리킵니다. 잔치 상에 앉기를 원하는 사람들이 있을 것으로 확신한 왕이 종들을 보낸 곳이 마을 어귀에 사는 사람들입니다. 그래서 잔짓방은 “배제된” 사람들, “외부인들”로 채워집니다. 그들은 결혼잔치에 참여할 자격이 없다고 여겨졌던 사람들입니다. 사실 왕인 주인은 “가서 아무나 불러오너라. 악한 사람 선한 사람 할 것 없이 모두 불러오너라.”라고 합니다. 하느님께서는 나쁜 사람까지도 부르십니다. “아닙니다. 저는 나쁩니다. 나쁜 짓을 많이 했습니다.” 그분은 당신을 부르십니다. “와, 오너라!”
And Jesus went to lunch with the publicans, who were public sinners; they were bad. God is not afraid of our spirits wounded by many cruelties because he loves us; he invites us. And the Church is called to reach the daily thoroughfares, that is, the geographic and existential peripheries of humanity, those places at the margins, those situations in which those who have set up camp are found where and hopeless remnants of humanity live. It is a matter of not settling for comforts and the customary ways of evangelization and witnessing to charity, but of opening the doors of our hearts and our communities to everyone, because the Gospel is not reserved to a select few. Even those on the margins, even those who are rejected and scorned by society, are considered by God to be worthy of his love. He prepares his banquet for everyone: the just and sinners, good and bad, intelligent and uneducated.
그리고 예수님께서는 공적으로 죄인들이었던 세리들과 점심을 먹으러 가셨습니다. 그들은 나쁜 사람들이었습니다. 하느님께서는 우리를 사랑하시기 때문에 여러 잔인함으로 인해 상처받은 우리의 영을 두려워하지 않으십니다. 우리를 초대하십니다. 교회는 일상의 어귀에, 인간의 지리적 존재적 외곽에, 외진 곳에, 캠프를 세운 사람들이 발견되는 곳, 절망의 인간들이 사는 곳으로 가도록 부르심을 받습니다. 그것은 편안함을 위한 정착과 습관적인 복음화와 자선의 증거의 문제가 아니고 우리의 마음과 공동체를 모든 사람들에게 여는 것입니다. 복음은 선택된 소수를 위한 것이 아니기 때문입니다. 경계에 있는 사람들까지, 사회로부터 거부되고 벌 받은 사람들까지 하느님께서는 사랑할 가치가 있다고 생각하십니다. 하느님께서는 모든 사람들을 위해 잔치를 준비하십니다. 의로운 사람과 죄지은 사람, 악한 사람과 나쁜 사람, 지식인과 교육받지 않은 사람 모두를 위한 잔치입니다.
Yesterday evening, I was able to make a phone call to an elderly Italian priest, a missionary in Brazil since youth, but always working with the excluded, with the poor. And he lives his old age in peace: he burned his life up with the poor. This is our Mother Church; this is God’s messenger who goes to the crossroads.
어제 저녁에 저는 한 노 사제와 전화 통화를 할 수 있었습니다. 그 이태리 신부님은 젊었을 때부터 브라질에 선교사로 일했고 항상 소외된 사람들과 가난한 사람들과 함께 일했습니다. 그분은 그의 노년을 평화롭게 살고 있습니다. 가난한 사람들과 생을 불태웠습니다. 이것이 우리의 어머니 교회입니다. 이분이 경계로 가는 하느님의 전령이십니다.
However, the Lord places one condition: to wear a wedding garment. Let us return to the parable. When the hall is full, the king arrives and greets the latest guests, but he sees one of them without a wedding garment, that kind of little cape that each guest would receive as a gift at the entrance. The people went as they were dressed, as they were able to be dressed; they were not wearing gala attire. But at the entrance, they were given a type of capelet, a gift. That man, having rejected the free gift, excluded himself: the king could do nothing but throw him out. This man accepted the invitation but then decided that it meant nothing to him: he was a self-sufficient person; he had no desire to change or to allow the Lord to change him.
그러나 주님께서 한 가지 조건을 제시하십니다. 그것은 혼인예복을 입는 것입니다. 이제 예화로 다시 돌아가겠습니다. 잔칫방이 손님으로 가득 찼을 때 왕이 들어와서 갓 들어온 손님들과 인사를 나눕니다. 그런데 왕은 손님 중에 혼인예복을 입지 않은 사람을 봅니다. 혼인예복은 모든 손님이 입구에서 선물로 받는 일종의 작은 망토입니다. 사람들은 입고 있던 복장 그대로 즉 입을 수 있는 복장대로 갔습니다. 그들은 화려한 정장을 입지 않았습니다. 그러나 입구에서 그들은 선물로 일종의 망토를 받았습니다. 그 사람은 거저인 선물을 거부하고 자신을 배제했습니다. 왕은 그를 밖으로 내쫓을 수밖에 없었습니다. 이 사람은 초대를 받아들였지만 그것이 자신에게 아무 의미가 없다고 정했습니다. 그는 자급자족의 사람이었습니다. 그는 바꿀 생각도, 주님께서 그를 바꾸시도록 허락할 생각도 없었습니다.
The wedding garment – this capelet – symbolizes the mercy that God freely gives us, namely, grace. Without grace, we cannot take a step forward in Christian life. Everything is grace. It is not enough to accept the invitation to follow the Lord; one must be open to a journey of conversion, which changes the heart. The garment of mercy, which God offers us unceasingly, is the free gift of his love; it is precisely grace. And it demands to be welcomed with astonishment and joy: “Thank you, Lord, for having given me this gift”.
혼인예복 - 이 망토 - 은 하느님께서 우리에게 거저 주시는 자비 즉 은총을 상징합니다. 은총 없이는 우리는 크리스천 삶에서 앞으로 한 바자국도 내디딜 수 없습니다. 모든 것이 은총입니다. 주님을 따르라는 초대에 응하는 것으로 충분하지 않습니다. 마음을 변화시키는 변모의 여정에 마음을 열어야 합니다. 주님께서 끊임없이 우리에게 제시하시는 자비의 예복은 그분 사랑의 거저인 선물입니다. 그것은 정확하게 은총입니다. 놀라움과 기쁨으로 받아들여야 합니다. “주님, 이 선물을 제게 주셔서 감사합니다.
May Mary Most Holy help us to imitate the servants in the Gospel parable by emerging from our frameworks and from our narrow views, proclaiming to everyone that the Lord invites us to his banquet, in order to offer us his saving grace, to give us his gift.
지극히 거룩하신 마리아여, 저희를 도우셔서 저희가 우리의 틀과 좁은 견해에서 벗어나, 주님께서 우리에게 그분의 구원은총과 그분의 선물을 주시기 위해 우리를 그분의 잔치에 초대하신 다고 모든 사람들에게 선포함으로써 복음의 예화에 나오는 종들을 닮게 하소서.
Dear Brothers and Sisters, Good afternoon! With the narrative of the Parable of the Wedding Banquet, in today’s Gospel passage (cf. Mt 22:1-14), Jesus outlines the plan that God envisaged for humanity. The king who “who gave a marriage feast for his son” (v. 2) is the image of the Father who prepared for the entire human family a wonderful celebration of love and communion around his only begotten Son. Two times the king sends his servants to call the invited guests, but they refuse; they do not want to go to the feast because they have other things to think about: fields and business.
교황님의 삼종기도 전 말씀 (2020.10.11.)
친애하는 형제자매 여러분 안녕하십니까? 혼인잔치 예화인 오늘 복음구절에서 (마태오 22, 1 -14) 예수님께서는 하느님께서 인간을 위해 가지고 계신 계획을 대략 말씀하십니다. “아들을 위한 혼인잔치를 준비한” (2절) 왕은 전체 인간 가족에게 그의 외아들을 둘러싼 사랑과 친교의 놀라운 축하식을 준비한 아버지의 이미지입니다. 두 번에 걸쳐 왕은 초대한 손님들을 부르러 종들을 보냅니다. 그러나 그들은 거부합니다. 그들은 다른 일들이 있어서 즉 밭에 가거나 업무 때문에 잔치에 가기를 원치 않습니다.
So often we too put our interests and material things ahead of the Lord who calls us – and he calls us to a feast. But the king in the parable does not want the hall to remain empty, because he wants to offer the treasures of his kingdom. So he tells his servants: “Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find” (v. 9). This is how God reacts: when he is rejected, rather than giving up, he starts over and asks that all those found at the thoroughfares be called, excluding no one. No one is excluded from the house of God.
우리도 자주 우리를 부르시는 주님, 우리를 잔치에 부르시는 주님보다 우선으로 우리의 이익과 물질적인 일들을 앞자리에 둡니다. 그러나 예화의 왕은 잔칫방을 빈 채로 놔두길 원치 않습니다. 그의 왕국의 보물들을 나누어주고 싶기 때문입니다. 그래서 그는 종들에게 말합니다. “그러니 고을 어귀로 가서 아무나 만나는 대로 잔치에 불러오너라.” (9절) 이것이 하느님께서 반응하시는 방법입니다. 거부를 당하실 때 포기하기 보다는 다시 시작하시어 아무도 배제하지 않고 고을 어귀에 있는 사람 모두를 부르게 하십니다. 하느님의 집에는 아무도 배제되지 않습니다.
The original term that Matthew the Evangelist uses refers to the limits of the roads or those points at which the city streets end and the paths begin that lead to the area of the countryside, outside the residential area, where life is precarious. It is to this humanity of the thoroughfares that the king in the parable sends his servants, in the certainty of finding people willing to sit at the table. Thus the banquet hall is filled with the “excluded”, those who are “outside” those who never seemed worthy to partake in a feast, in a wedding banquet. In fact, the master, the king, tells the messengers: “Call everyone, both good and bad. Everyone!”. God even calls those who are bad. “No, I am bad; I have done many [bad things]…”. He calls you: “Come, come, come!”.
복음서 저자 마태오가 사용한 용어는 길의 경계 또는 도시의 길이 끝나는 지점 즉 시골로 가는 길이 시작되는 곳, 주택 지역 밖, 삶이 불안정한 곳을 가리킵니다. 잔치 상에 앉기를 원하는 사람들이 있을 것으로 확신한 왕이 종들을 보낸 곳이 마을 어귀에 사는 사람들입니다. 그래서 잔짓방은 “배제된” 사람들, “외부인들”로 채워집니다. 그들은 결혼잔치에 참여할 자격이 없다고 여겨졌던 사람들입니다. 사실 왕인 주인은 “가서 아무나 불러오너라. 악한 사람 선한 사람 할 것 없이 모두 불러오너라.”라고 합니다. 하느님께서는 나쁜 사람까지도 부르십니다. “아닙니다. 저는 나쁩니다. 나쁜 짓을 많이 했습니다.” 그분은 당신을 부르십니다. “와, 오너라!”
And Jesus went to lunch with the publicans, who were public sinners; they were bad. God is not afraid of our spirits wounded by many cruelties because he loves us; he invites us. And the Church is called to reach the daily thoroughfares, that is, the geographic and existential peripheries of humanity, those places at the margins, those situations in which those who have set up camp are found where and hopeless remnants of humanity live. It is a matter of not settling for comforts and the customary ways of evangelization and witnessing to charity, but of opening the doors of our hearts and our communities to everyone, because the Gospel is not reserved to a select few. Even those on the margins, even those who are rejected and scorned by society, are considered by God to be worthy of his love. He prepares his banquet for everyone: the just and sinners, good and bad, intelligent and uneducated.
그리고 예수님께서는 공적으로 죄인들이었던 세리들과 점심을 먹으러 가셨습니다. 그들은 나쁜 사람들이었습니다. 하느님께서는 우리를 사랑하시기 때문에 여러 잔인함으로 인해 상처받은 우리의 영을 두려워하지 않으십니다. 우리를 초대하십니다. 교회는 일상의 어귀에, 인간의 지리적 존재적 외곽에, 외진 곳에, 캠프를 세운 사람들이 발견되는 곳, 절망의 인간들이 사는 곳으로 가도록 부르심을 받습니다. 그것은 편안함을 위한 정착과 습관적인 복음화와 자선의 증거의 문제가 아니고 우리의 마음과 공동체를 모든 사람들에게 여는 것입니다. 복음은 선택된 소수를 위한 것이 아니기 때문입니다. 경계에 있는 사람들까지, 사회로부터 거부되고 벌 받은 사람들까지 하느님께서는 사랑할 가치가 있다고 생각하십니다. 하느님께서는 모든 사람들을 위해 잔치를 준비하십니다. 의로운 사람과 죄지은 사람, 악한 사람과 나쁜 사람, 지식인과 교육받지 않은 사람 모두를 위한 잔치입니다.
Yesterday evening, I was able to make a phone call to an elderly Italian priest, a missionary in Brazil since youth, but always working with the excluded, with the poor. And he lives his old age in peace: he burned his life up with the poor. This is our Mother Church; this is God’s messenger who goes to the crossroads.
어제 저녁에 저는 한 노 사제와 전화 통화를 할 수 있었습니다. 그 이태리 신부님은 젊었을 때부터 브라질에 선교사로 일했고 항상 소외된 사람들과 가난한 사람들과 함께 일했습니다. 그분은 그의 노년을 평화롭게 살고 있습니다. 가난한 사람들과 생을 불태웠습니다. 이것이 우리의 어머니 교회입니다. 이분이 경계로 가는 하느님의 전령이십니다.
However, the Lord places one condition: to wear a wedding garment. Let us return to the parable. When the hall is full, the king arrives and greets the latest guests, but he sees one of them without a wedding garment, that kind of little cape that each guest would receive as a gift at the entrance. The people went as they were dressed, as they were able to be dressed; they were not wearing gala attire. But at the entrance, they were given a type of capelet, a gift. That man, having rejected the free gift, excluded himself: the king could do nothing but throw him out. This man accepted the invitation but then decided that it meant nothing to him: he was a self-sufficient person; he had no desire to change or to allow the Lord to change him.
그러나 주님께서 한 가지 조건을 제시하십니다. 그것은 혼인예복을 입는 것입니다. 이제 예화로 다시 돌아가겠습니다. 잔칫방이 손님으로 가득 찼을 때 왕이 들어와서 갓 들어온 손님들과 인사를 나눕니다. 그런데 왕은 손님 중에 혼인예복을 입지 않은 사람을 봅니다. 혼인예복은 모든 손님이 입구에서 선물로 받는 일종의 작은 망토입니다. 사람들은 입고 있던 복장 그대로 즉 입을 수 있는 복장대로 갔습니다. 그들은 화려한 정장을 입지 않았습니다. 그러나 입구에서 그들은 선물로 일종의 망토를 받았습니다. 그 사람은 거저인 선물을 거부하고 자신을 배제했습니다. 왕은 그를 밖으로 내쫓을 수밖에 없었습니다. 이 사람은 초대를 받아들였지만 그것이 자신에게 아무 의미가 없다고 정했습니다. 그는 자급자족의 사람이었습니다. 그는 바꿀 생각도, 주님께서 그를 바꾸시도록 허락할 생각도 없었습니다.
The wedding garment – this capelet – symbolizes the mercy that God freely gives us, namely, grace. Without grace, we cannot take a step forward in Christian life. Everything is grace. It is not enough to accept the invitation to follow the Lord; one must be open to a journey of conversion, which changes the heart. The garment of mercy, which God offers us unceasingly, is the free gift of his love; it is precisely grace. And it demands to be welcomed with astonishment and joy: “Thank you, Lord, for having given me this gift”.
혼인예복 - 이 망토 - 은 하느님께서 우리에게 거저 주시는 자비 즉 은총을 상징합니다. 은총 없이는 우리는 크리스천 삶에서 앞으로 한 바자국도 내디딜 수 없습니다. 모든 것이 은총입니다. 주님을 따르라는 초대에 응하는 것으로 충분하지 않습니다. 마음을 변화시키는 변모의 여정에 마음을 열어야 합니다. 주님께서 끊임없이 우리에게 제시하시는 자비의 예복은 그분 사랑의 거저인 선물입니다. 그것은 정확하게 은총입니다. 놀라움과 기쁨으로 받아들여야 합니다. “주님, 이 선물을 제게 주셔서 감사합니다.
May Mary Most Holy help us to imitate the servants in the Gospel parable by emerging from our frameworks and from our narrow views, proclaiming to everyone that the Lord invites us to his banquet, in order to offer us his saving grace, to give us his gift.
지극히 거룩하신 마리아여, 저희를 도우셔서 저희가 우리의 틀과 좁은 견해에서 벗어나, 주님께서 우리에게 그분의 구원은총과 그분의 선물을 주시기 위해 우리를 그분의 잔치에 초대하신 다고 모든 사람들에게 선포함으로써 복음의 예화에 나오는 종들을 닮게 하소서.
댓글목록 0